«Достигнутая цель перестает быть целью. Моя первая более серьезная победа в марафонском плавании – в 2001 году, когда я завоевал Кубок мира, была, может быть, самой трудной, потому что я успел доказать себе, что я могу победить в этом соревновании...
На връх Хаджи Димитър по гребена на Стара планина – недалеч от Шипка, където през лятото на 1877 г. се развиват едни от най-тежките сражения в Руско-турската освободителна война, днес жестока битка води разделената на две съвременна българска..
Подстицај успостављању самосталних ликовних праваца у Бугарској у XIX веку дао је нови развој друштвених односа у том и претходном XVIII веку. То је период који називамо Бугарски национални препород. За Западну Европу XVIII век је..
Толчком для обособления художественных центров в Болгарии в ХІХ веке стало новое развитие общественных отношений в ХІХ и ХVІІІ веках. Это было временем Болгарского Возрождения. ХVІІІ век совпал и с периодом Просвещения в Западной Европе, с..
Тласък за обособяването на художествените школи в България през XIX век дава новото развитие на обществените отношения през този и предходния XVIII век. Това е времето на Българското възраждане. XVIII век съвпада и с Просвещението в Западна Европа, с..
„Много је проблема са којима се суочавају прерађивачи млека, али сада је на помолу један заиста стравичан – опасност ширења вирусног обољења Нодуларни дерматитис које није штетно за људе, али је смртоносно за преживаре. Ако се та епидемија развије у..
«Немало проблем, с которыми сталкиваются производители молочной продукции, но в данный момент назрела особенно большая проблема, а именно опасность распространения заразного нодулярного дерматита, который безопасен для людей, но угрожает жизни..
Много са проблемите, с които се сблъскват млекопреработвателите, но в момента назрява един особено голям проблем – опасността от разпространението на заразния нодуларен дерматит, безопасен за хората, но смъртоносен за едрите преживни животни. Ако тази..
Столичные переводчики уже имеют свой уголок, где могут встречаться с коллегами, обмениваться опытом, решать сложные профессиональные вопросы и поговорить о литературе. Речь идет об открывшем недавно двери Доме литературы и перевода, созданном по..
Софијски преводиоци већ имају своје месташце где ће са колегама размењивати искуства и решавати сложена професионална питања или једноставно причати о књижевности. То је „Кућа за књижевност и превод“. Пројекат је реализовала Фондација „Следећа страница“...
Електронна поща:
reporter@bnr.bgАдрес:
София, ПК 1040,