Noël incarne bien plus qu’un simple moment festif pour Roumiana Kotseva : il est une véritable célébration du partage et de l’amour. Année après année, la célèbre chanteuse bulgare rassemble famille et amis dans l’intimité de son foyer, tissant des souvenirs chaleureux qui illuminent ses jours jusqu’à la prochaine fête. Cette année, Roumiana Kotseva a choisi d’offrir un cadeau musical précieux à son public en interprétant, dans la douceur et la richesse de la langue bulgare, certaines des chansons de Noël éternelles qui bercent les cœurs depuis des générations.
L’album, intitulé précisément "Chansons de Noël éternelles", a été récemment réédité en format CD, avec une sortie imminente en vinyle, un support qui connaît un regain d’intérêt auprès des mélomanes.
"Ce disque est l’un des plus vendus, et chaque année, des amis me contactent pour me demander un album, convaincus qu’il n’existe pas de cadeau de Noël plus approprié. C’est cette demande constante qui m’a poussée à le rééditer. J’ai enrichi la compilation initiale de 11 chansons en y ajoutant trois titres emblématiques auxquels j’ai apporté mes propres paroles : Let it Snow, Winter Wonderland et Ave Maria", confie la chanteuse avec enthousiasme.
Pour Roumiana Kotseva, interpréter certains des chants de Noël les plus emblématiques en langue bulgare n’est pas une entreprise récente, mais bien un rêve nourri de longue date :
"Durant mes années passées à l’étranger, j’ai été frappée par l’universalité et la ferveur avec lesquelles les chants de Noël étaient accueillis. En rentrant en Bulgarie, j’ai éprouvé une certaine tristesse face à l’absence de cette tradition musicale dans notre pays : personne ne chantait, aucune chanson spécifique à Noël ne voyait le jour. Pire encore, nous n’avions pas véritablement Noël tel qu’il est célébré ailleurs, mais une version altérée, incarnée par "Ded Moroz" au lieu du Père Noël. Animée par cette constatation, j’ai décidé d’interpréter et d’enregistrer ces chansons pour le public bulgare. Je suis convaincue que la puissance émotionnelle de ces messages, porteurs de valeurs universelles, pourra toucher les cœurs bulgares de la manière la plus directe et la plus authentique, à condition qu’ils soient transmis dans la richesse et la musicalité de notre langue maternelle."
Pour sélectionner les titres les plus pertinents, Roumiana Kotseva a écouté plus de 120 chants issus de divers pays. L’adaptation des paroles en bulgare, parfaitement accordées à chaque morceau, lui a demandé près de deux années de travail.
"Si vous ne le saviez pas encore, permettez-moi de vous l’indiquer : chanter en bulgare est bien plus complexe qu’en anglais", déclare Roumiana Kotseva. "Cette difficulté découle du fait qu’en anglais, les mots, souvent courts ou multisyllabiques, se prononcent de manière fluide et claire. En bulgare, en revanche, ces mêmes mots sont marqués par un accent tonique précis, qui doit impérativement coïncider avec le temps fort de la mesure musicale. Si ce n’est pas le cas, cela engendre une sensation d’artifice."
Roumiana Kotseva a partagé sa réflexion sur les différentes catégories des chants de Noël, qu'elle divise en trois groupes bien distincts :
"La première catégorie célèbre l'événement même que nous commémorons à Noël : la Nativité du Christ", explique-t-elle. La deuxième regroupe les chansons dédiées aux traditions qui, au fil du temps, se sont ancrées dans les coutumes humaines –la décoration du sapin, la préparation du repas festif, le rassemblement de la famille autour de la table, l’échange de cadeaux, la joie des enfants, ainsi que les gestes de bienveillance envers les personnes en dehors du cercle familial… Enfin, la troisième catégorie comprend les chansons "de l'hiver" et les comptines qui sont, de loin, les plus joyeuses au moment de Noël.
Concernant la première catégorie, celle des chants à caractère religieux, Roumiana Kotseva révèle avoir exploré plusieurs bibles et recueils de prières pour trouver les mots les plus justes dans ses traductions. "Par exemple, pour décrire la Vierge Marie, toujours pure, qui guide nos âmes, et Jésus-Christ, qui éclaire nos cœurs et nos esprits", précise-t-elle. Une fois les textes rédigés, c'est Roumen Boyadjiev-junior qui a créé des orchestrations originales et exceptionnelles, inédites en leur genre, bien que ces chansons aient été interprétées à travers le monde à maintes reprises. "Pourtant, les versions bulgares sont devenues véritablement splendides !", s'enthousiasme-t-elle. De plus, Roumiana Kotseva révèle que la célèbre chanson Amazing Grace /Grâce infinie/ a été enregistrée à la dernière minute avant la sortie de l'album, raison pour laquelle elle y figure en version a cappella.
Édition: Yoan Kolev
Version française : Svjetlana Satric
Crédit photos : Facebook / Roumiana Kotseva
La tournée nationale du groupe B.T.R., à l’occasion de son 30 e anniversaire, se terminera en beauté au Palais national de la Culture à Sofia, les 20 et 21 novembre, un seul concert n’ayant pas suffi pour rassembler tous ses fans. Selon le..
Cela fait 30 ans que la violoniste bulgare Iskréna Yordanova vit à Lisbonne et sa vie est entièrement vouée à la musique baroque. Elle passe une grande partie de son temps à rechercher des partitions anciennes qu’elle..
La première édition du "EU Song Book" contient 6 chansons par pays membre de l'Union européenne de même que l’hymne européen l’"Ode à la joie", comme annoncé par l'agence BTA. 87 000 Européens de l'UE ont participé au vote. Le chansonnier est un..
La chanson "Hymne de Noël" еst un des derniers enregistrements réalisés à l’occasion des fêtes de la Nativité. Elle est interprétée par Guéorgui Kostadinov..