Един от големите поети на нашето време, словенецът Томаж Шаламун вече има книга на български „Кой кой е“. Преведен е на всички европейски езици и на китайски, има 12 книги, издадени в Щатите. Българският превод и съставителството са на Людмила Миндова. Томът съдържа стихотворения от няколко книги на Шаламун, като проследява развитието му като поет още от дебюта му през 1966 до 2010 година. През 2014 той напусна този свят. Друг словенски поет Алеш Дебеляк пише за Шаламун: „... прекрачваше граници, бариери и препятствия, понеже самият той постоянно живееше в много езици и култури“, а Йосип Ости му посвети следното стихотворение: „Написа още в младостта си / поемата „Мъртви момчета“. И в нея, както и в много / други свои стихотворения, прескочи собствената си сянка“.
Представянето му е тази вечер от 18.30 в зала 4 на НДК.
Въвеждането на задължителна матура по математика в XII клас няма да стане от днес за утре. Трябва законодателна инициатива, съгласие в НС за промяна..
Соросоид стана обидна дума, защото хората нямат никаква мисъл за България. Джордж Сорос се надцени и мислеше, че тази вълна на "Отворено общество"..
Едно е желанието на работодателите, друго е реалната възможност за наемане на работници от трети страни. Работодателите трудно стигат до..