След тригодишен труд преводът на антологията „Вятърът разпръсна моите слова” е вече факт. С помощта на поета Владислав Христов, Хайри Хамдан успява да подбере, преведе и редактира тази първа представителна антология на съвременната българска поезия на арабски. В нея присъстват тридесет и четирима поети, сред които Екатерина Йосифова, Борис Христов, Христо Фотев, Константин Павлов, Иван Методиев, Георги Рупчев, Стефан Цанев, Любомир Левчев и много други. Макар да не е успял да включи всички автори, които би искал, Хайри Хамдан се надява това след време да се осъществи. Засега той работи върху превода на български прозаици, както сподели в „Артефир”, като иска да издаде подобна антология на родния си език.
Изданието е на издателството „Албайруни” в Аман и е представено в момента на Панаира на книгата в Кайро.
Въвеждането на задължителна матура по математика в XII клас няма да стане от днес за утре. Трябва законодателна инициатива, съгласие в НС за промяна..
Соросоид стана обидна дума, защото хората нямат никаква мисъл за България. Джордж Сорос се надцени и мислеше, че тази вълна на "Отворено общество"..
Информационният поток от прокуратурата към определени жълти медии не е спирал. Напоследък този поток е и към външни на системата лица , които..