Старците са точно пет
и са точно по средата на площада...
Така започва поемата „Петима старци“ от Константин Павлов, която излезе на гръцки в превод на поетите Яна Букова и на Димитрис Аллос. Заедно с още две негови стихотворения („Интервю в утробата на кита” и „Прекрасното в поезията или жертва на декоративни рибки”) тя е част от броя, посветен на дисидентската поезия зад Железната завеса в най-дълголетното и авторитетно списание за поезия в Гърция „Поетики”. Така Константин Павлов ще бъде четен от гръцката публика заедно с руските поети Цветаева, Манделщам, Пастернак, Ахматова, Бродски и Пригов и представя България, както Збигнев Херберт представя Полша, Мирослав Холуб – Чехия, а Дьорд Петри – Унгария. Както казва Яна Букова: Намира се в компания, която със сигурност би му харесала.
Повече за списание „Поетики“ и за превода на Константин Павлов, чуйте в звуковия файл.
" Тези, които трябва да се извинят и да понесат съдебна отговорност, са хората, които в момента насилствено, и с фалшиви данни, вкарват България в..
Приключва международната система, която бе учредена в края на Втората световна война, чийто резултат беше ядреният чадър, който Америка осигуряваше на..
Цялото интервю на Явор Стаматов с Делян Добрев в предаването "Неделя 150" чуйте в звуковия файл.