В София се състоя специално събитие по повод публикуването на българския превод на епическата поема "Витязът в тигрова кожа" от Шота Руставели – шедьовър, смятан за "короната на грузинската литература". Това изключително произведение е част от културното наследство на ЮНЕСКО и е важен символ за грузинската идентичност.
На събитието присъства Негово превъзходителство Отар Бердзенишвили, посланик на Грузия в България, който сподели своите мисли за значението на поемата и културните връзки между Грузия и България. По думите му, "Ренесансът на Грузия" през 11 и 12 век е златният век на страната, когато Грузия е била една от най-силните държави в региона. Важна роля в този период играе "цар" Тамара, вдъхновение за образа на Нестан-Даражан в поемата.
Руставели, съветник на "цар" Тамара, създава поема, която съчетава богатствата на грузинския фолклор с дълбоки философски размисли. Основни теми в творбата са равенството между мъжа и жената, толерантността и хармонията – идеали, които резонират и в съвременния свят.
Както посланик Бердзенишвили подчерта, тези ценности са в основата на грузинската култура, а поемата остава актуална и до днес.
В интервю за "Нощен хоризонт", Негово превъзходителство подчерта, че книгата е част от грузинските семейни традиции. Тя се подарява като благословия на младоженките, които я носят в своя нов дом, за да ги съпътства през целия им живот. Това е един от символите на грузинското културно наследство, което изгражда мостове между поколения и народи.
Събитието беше вълнуващо и вдъхновяващо, разкривайки богатата традиция на Грузия и нейната свещена литература, която продължава да вълнува хора по целия свят
Каква е основната символика на заглавието "Витязът в тигрова кожа" и какво означава тигровата кожа в контекста на средновековна Грузия?
"Най-напред искам да благодаря за поканата. За мен е чест да бъда гост на Българското национално радио. Радиото е чудесен начин да докоснем много сърца и умове в българското общество. Днешната вечер е част от публичната дипломация на Грузия - не само представяме поезията, но и грузинската история и култура, да запознае българското общество с нея. Това е прекрасен мост, който обединява хората. Специални благодарности на г-н Стоян Бакърджиев за блестящия превод. Преводът е инструментът, чрез който грузинската култура става достъпна и се популяризира."
Да разкажем малко повече за историческия и културния контекст на Грузия от 12 век, когато е създадена тази поема. Как тя отразява живота и идеалите на грузинското общество и каква е връзката й с днешния ден?
"Много е интересно. Единадесети и дванадесети век в Грузия се наричат "Ренесансът на Грузия". Много неща се случват по това време. Грузия е най-силната държава в тази част на света. По това време ние сме първата страна, която има жена "цар".
Това е много впечатляващо. Говорим за "цар" Тамара?
"Шота Руставели, авторът на поемата, е неин съветник. Творбата разказва за сюрреалистичен свят, който свързва евразийския континент. В нея има много афоризми и народни мъдрости, които използваме и до днес – не само в Грузия, но и в други части на света.
Какви са основните теми и мотиви в поемата и как тези теми са актуални днес?
"Точно затова поемата е включена в културното наследство на ЮНЕСКО. Тя говори за хармония, неутралност, свобода и най-вече за уважение между мъжа и жената – теми, които звучат напредничаво за своето време. Това е история за любов, драма и отмъщение, но също така за толерантност и равенство, ценности, които резонират и днес. Това е причината, поради която избрах да навляза в българското общество с тази интересна поезия, не само за да популяризирам грузинската историческа култура, а и да запозная българското общество със случващото се. България също съществува по това време, когато управлява Византийската империя. Също така е важно да спомена историческата връзка между Грузия и България – двама грузински войни основават Бачковския манастир, което е още един мост между нашите култури. До ден днешен това е уникалната връзка между България и Грузия. А книгата е именно от тази епоха."
Да, наистина впечатляващо. Нека разкажем на слушателите малко повече за поетическия стил на Руставели и как той съчетава грузинския фолклор с философски размисли.
"Стилът на Руставели е уникален и труден за разбиране дори и за грузинците. За съжаление, това е единствената му запазена творба. Г-н Бакърджиев се е справил прекрасно с предизвикателството на превода, защото текстът е сложен и изпълнен с многопластови символи."
Каква е връзката между „цар“ Тамара и образа на Нестан-Даражан в поемата? Как тази връзка влияе на самата творба?
"Има различни интерпретации, но със сигурност Руставели е вдъхновен от Тамара. В Грузия има традиция младоженките да носят тази книга със себе си в новия си дом като символ на мъдрост и благословия за бъдещето. Това показва важността на поемата за грузинската култура. Това е традицията. Много е красива."
Много впечатляващо. Какви идеали за равенство между мъжа и жената се изразяват в поемата и как те ни помагат да разберем грузинската култура днес?
"Благодаря за въпроса. Бих искал да споделя, без да преувеличавам: Като баща на две дъщери, след като вече съм живял година и половина тук, мисля че и в двете страни женската сила е изключително важна. Грузия има дълга традиция на уважение към жените, не само заради „цар“ Тамара, но и заради силната роля на жените в историята ни. Имаме основен етап в нашата история и искам да спомена в това ексклузивно интервю: Грузия е една от първите страни в света, които в началото на двадесети век, след първата световна война, имаме три години независимост и по това време нашата държава е все още много млада, говоря за годините 1918-1921 г., имаме пет жени в парламента, по онова време в конституцията жени и мъже са равноправни. В нито една демокрация по света по онова време няма такова равенство, дори и в сърцето на Европа. Също така е много важно да спомена, че от петте жени едната е мюсюлманка, при нас е първата жена мюсюлманка в парламента в световен мащаб, ние сме христианска страна. Смятам, че този факт говори сам за себе си."
Каква е философската основа на поемата "Витязът в тигрова кожа" и как тя интерпретира любовта, приятелството и стремежа към съвършенство?
"Най-важните послания в поемата са равенството и толерантността – те са универсални ценности, които са валидни и днес. Затова тази творба е не само грузинско съкровище, но и културно наследство на цялото човечество."
Как се възприема влиянието на поемата върху грузинската литература и как тя е интерпретирана от следващите поколения писатели?
"Поемата на Руставели се използва много в грузинската литература и е сравнима с Шекспировите произведения. Тя е вдъхновение за много поети и писатели".
И накрая, къде българският читател може да намери тази книга? Ще бъде ли достъпна в книжарниците?
"Засега изданието е част от благотворителна инициатива, но в бъдеще може да бъде достъпно и в книжарниците. В момента е изложено в грузинския кът на Националната библиотека, а при интерес от издатели ще бъде пуснато в продажба. Към момента спада към проект на публичната дипломация".
Още по темата в разговора на Станислава Пирчева с Негово превъзходителство Отар Бердзенишвили, посланик на Грузия в България за БНР.
Варненката Евдокия Чочева навърши на 29 септември 106 години. Тя следи събитията, прави гимнастика всяка сутрин, но и умствена - рецитира наизуст стихове на Вапцаров и на други поети, следи и военните конфликти по света и слуша само Радио Варна и БНР. Сестра ѝ е една от двете първи говорителки на Радио Варна. Евдокия Чочева е родена и израснала в..
Днешната гостенка в рубриката ни "Горещи сърца" вече повече от 30 години се занимава с шотокан карате. Защитила е майсторският пети дан в това бойно изкуство и продължава да печели медали на световни и европейски първенства. За нея обаче по-важно от степените и отличията е възможността, която ѝ дава каратето, да развива и надгражда себе си и "всяка..
"Отново успях да направя много добър резултат . Това ми дава мотивация да продължа ", каза пред БНР Ружди Ружди, световна звезда сред параолимпийците, който неотдавна постигна шеста световна титла в леката атлетика. Ружди Ружди пак е световен шампион Посрещнаха световния шампион Ружди Ружди Ружди Ружди: Беше ми мечта да подобря..
Джейн Гудол, видна природозащитничка и приматолог, водещ световен експерт по шимпанзетата, почина на 91-годишна възраст, съобщи Би Би Си. Наблюдения на Джейн Гудол помогнаха да се разкрие колко тясно свързани са хората с шимпанзетата. Тя също така работи неуморно по проекти за опазване на природата по целия свят. Д-р Гудол е починала от..
Срещам доктор Али Феник на Софийската Алея на книгата . Търпеливо изчаквам десетките читатели, дошли да се снимат с любимия си инфлуенсър и да поговорят с него по темите, свързани с човешкото поведение. Али отделя време за всеки един човек, като не пести полезни съвети. Доктор Феник разказва, че в момента живее в Португалия, където и..
Бившия музикален редактор и водещ в програма "Хоризонт" на БНР Бояна Андреева участва в проект, подпомогнат от Национален фонд "Култура" и така песните на нейния дядо Марин Камбуров, последовател на Учението на Бялото братство, излизат на бял свят. Бояна Андреева издава албум с реставрирани архивни записи на Марин Камбуров, правени в домашна..
Велико Търново стана първият български град, който има писмена летописна история, в която чрез архитектурата се проследява развитието на града. Книгата е съставена и илюстрирана от архитект Донка Колева, която е дългогодишен изследовател на културно-историческото наследства на града, и се издава от сдружението "Велико Търново –..
Върховният касационен съд (ВКС) директно се произнесе, че нямаме главен прокурор! Борислав Сарафов е просто един редови прокурор като всички останали...
"Не съм съгласна с определението, че "Хамас" е радикална групировка" . Това отбеляза пред БНР д-р Милена Ангелова , която се завърна от Газа:..
След 15 часа днес ще бъде ограничен достъпът на хора и техника във в.с. "Елените". Причина за това са очакваните валежи. Забраната за пребиваване..