Подпис на преводач вече да се заверява от всички български нотариуси по места, а не в само в Министерството на външните работи в София – това предвиждат промени в Правилника за легализациите, заверките и преводите на документи и други книжа, публикувани за обществено обсъждане.
В момента преводите на документи и книжа, които трябва да бъдат заверени от Министерството на външните работи, се носят на ръка в служба "Заверки и легализации" към дирекция "Консулски отношения", което изисква отделянето на сериозен времеви и финансов ресурс. С предвижданите промени ще отпадне необходимостта представители на преводаческите фирми или гражданите да пътуват до централно управление на Външно министерство в столицата. За услугата в момента външното ведомство събира такса от 15 лева, а при нотариусите същото ще струва 5 лева без данък добавена стойност. По думите на Димитър Танев, председател на Съвета на нотариусите, е налице възможност за всеобхватно обслужване на гражданите в цялата страна. Предложените промени в правилника за легализациите, заверките и преводите на документи и други книжа, вече са достъпни на сайта на Външното министерство, както и в портала за обществени консултации.
На днешния 17 януари си спомняме за големия български поет Атанас Далчев , който ни напусна на тази дата през 1978 година . Атанас Далчев е..
С покана за един специален концерт в "Артефир" гостува музикантката и асистент в НМА "Проф. Панчо Владигеров" Сабина Йорданова . Утре (18 януари)..
Понятието " biodeutsch" ( биогермански) бе избрано за антидума за 2024 година в Германия. Защо журито определи това понятие за дискриминационно?..
Ел. поща: hristobotev@bnr.bg