Eмисия новини
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2025 Всички права са запазени

Умберто Еко – една трудноопознаваема вселена

170 есета на италианския писател, философ-семиотик и медиевист излязоха на български език

Умберто Еко
Снимка: ЕПА/БГНЕС

Мнозина тълкуватели са се опитвали да разгадаят мистериозния смисъл на възклицанието на Плутос от Седма песен на Дантевия „Ад“, но никой не е успял докрай. Какъв по-подходящ наслов за хрониките на днешното течно общество, менливо, неустойчиво, нерядко необяснимо и объркано, лутащо се в търсене на своята идентичност. 

Pape Satàn aleppe. Хроники на едно течно общество” от Умберто Еко излезе на български език в превод на Вера Петрова. Терминът "течно общество" Умберто Еко заимства от Зигмунд Бауман, философ, който се опитва да обясни случващо се в 20-и век като тенденции.

В едно внушително томче, което излиза след смъртта на големия италиански писател и семиотик, са събрани над 170 негови есета. Те са публикувани между 2000 и 2015 г. в емблематичната рубрика „Бустина ди Минерва“, която Еко (1932-2016) списва във в. „Еспресо“ от 1985-а. Тук Умберто Еко може да бъде видян както през ежедневието, през социалните проблеми, през неговите умения и знания като преподавател, така и като философ и семиотик от световно равнище. 

Върху злободневието и актуалността авторът гради своите размисли, понякога странни и стряскащи, друг път иронични и забавни, ала неизменно нестандартни и оригинални. И така съставя същинска енциклопедия на историческите корени, настоящето и бъдното на съвременния свят във всичките му измерения – политическо, идеологическо, социално, технологично, медийно, конспиративно, митотворческо, културно, духовно, верско, екзистенциално… 

Тези есета биха могли да бъдат наречени "Лебедова песен, достойна за един ерудит, философ, прозорлив мислител и завладяващ разказвач на истории с находчив ум и неизчерпаемо чувство за хумор".

"Колкото и добре да е познат, при всеки следващ опит за докосване до Умберто Еко разбираме каква трудноопознаваема вселена е той, всеки прочит носи нещо различно, в зависимост от това как го възприемаме в съответствие с времето" – казва преводачката на книгата Вера Петрова.

Чуйте повече в звуковия файл.


БНР подкасти:



Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!  
Акцентите от деня са и в нашата Фейсбук страница. Последвайте ни. За да проследявате всичко най-важно в сферата на културата, присъединете се към групата БНР Култура.
ВИЖТЕ ОЩЕ

Георги Шашиков: Фаготът като съдба и билет към Япония

В рубриката "Културен отпечатък" на Terra Култура фаготистът Георги Шашиков сподели своята вдъхновяваща история – история, в която музиката не е просто професия, а съдба и начин на общуване. Макар и малко познат у нас, Шашиков е истинска звезда в Япония – страна, която вече близо две десетилетия нарича свой дом. Георги Шашиков започва..

обновено на 28.07.25 в 13:12

Глаголицата вдъхновява художничка за изложбата ѝ "Словото за Мир"

"Озарена съм и благодарна за даровете, който се леят за мисията "Словото за Мир". Творческите проявления на Словото са наистина семена, които се множат, когато сме спокойни, добри и отворени за светлината във всеки човек" – с такива думи се обръща към приятелите си художничката Мира Копанаров. От 18 години тя живее и твори в Канада. "Много..

публикувано на 28.07.25 в 13:10
Георги Господинов

Изкуството в мен: Георги Господинов

Той е най-превежданият и най-награждаваният извън България български писател – първият българин, носител на литературната награда "Международен Букър" за романа си "Времеубежище", преведен на английски от Анджела Родел. Той е Георги Господинов.  Още с първата си стихосбирка е отличен с Националната награда за дебют "Южна пролет", а н егови..

публикувано на 28.07.25 в 12:56
Димитър Узунов

Тийнейджърът в мен: Димитър Узунов

Гостът ни е учил режисура, актьорско майсторство и театрален мениджмънт в Париж и Ню Йорк. През 2008 година във френската столица основава компания, в която работи с артисти от над 20 държави. Двукратен носител е на наградата "Млад талант на Париж", присъждана от парижкото кметство.  Създател е на фестивали, летни академии и " Театър на чудесата"..

публикувано на 28.07.25 в 12:37
Участници в Международния фестивал „Българска душа на святата земя“ на летище Бен Гурион в Тел Авив.

10-ото издание на международния фестивал "Българска душа на святата земя" беше успешно

Вече обмисляме 11-ото издание на нашия арт фестивал в Израел и дано да е под мирно небе – изрази надежда Весела Райчинова – журналист, продуцент, поетеса, кореспондент на Българското национално радио в Израел, директор на артсалон "Сели" и вицепрезидент на Конфедерацията на българските културни организации и дейци в чужбина. Тя гостува в "Артефир" по..

публикувано на 28.07.25 в 11:50