Само българите и словенците имат официални празници на културата. 8 февруари е Ден на словенската култура и тази година тъкмо на тази дата е представянето на големия поет Франце Прешерн, чиято поезия излиза за пръв път на български език.
Прешерн е знаков представител на европейския романтизъм и неизменна част от националната идентичност на Словения. „Поезия“ е единствената му стихосбирка, издадена приживе, и най-добрият му автопортрет. Стихотворението на Прешерн “Наздравица” е национален химн на Словения от 1991 г. Поезията му е преведена на много езици. Умира на 8 февруари 1849 г. в Кран, Словения. Този ден е известен като Деня на Прешерн и се празнува като Ден на словенската култура.
По този повод преводачът на стиховете на български език проф. Людмил Димитров разказва за превода и за творчеството на големия поет в “Нашият ден“.
"Аз усещам като национален дълг този пълен превод на поезията на Прешерн по една много важна причина – не само защото той е един голям поет и има какво да ни каже и днес, но и защото бяхме длъжни да върнем на словенците един много голям жест. От всички южни славяни само те още през 1976 година в една много престижна поредица на изд. "Младинска книга" (и до днес най-голямото словенско издателство) в поредицата "Лирика" издават самостоятелно луксозно томче – пълен превод на поезията на Христо Ботев. Ето днес вече ние имаме с какво да отговорим."
“Франце Прешерн е първият поет на Словения, равнозначен на нашия Ботев. Малко е сложна ситуацията около рецепцията му на български, защото по необясними за мен причини, дори да изброим някакви, които привидно да звучат основателни, като липса на преводачи, като това колко малко хора знаят този език – това не са оправдания“, казва проф. Димитров и допълва:
“На български език се превежда от много редки и не масово разпространени езици, при това се превежда добре. Но от един южнославянски език, сроден на нас, една страна, с която имаме много допирни точки и исторически, и като национална съдба, никой не е намерил време и начин вече 220 години след рождението и 170 г. след смъртта на Прешерн, неговите стихове, неговата поезия да бъдат преведени на български.“
“Има тук-там някакви стихотворения, но първо по-старите, които са от началото на 20-и век, те са едно-две, не е ясно от какъв език са преведени, как и защо. В антологии са публикувани по едно-две стихотворения, също незапомнили се.“ – коментира още проф. Димитров.
На 8 февруари в 19:00 ч. във фейсбук страницата на Colibri Books е представянето на живо на Франце Прешерн, чиито слова за пръв път „оживяват“ на български. Проф. Димитров ще бъде в ролята на модератор на събитието.
Заедно с него участие ще вземат литературният критик, историк и есеист проф. Светлозар Игов и актьорът Симеон Владов.
Директно от Словения ще се включат професор Алойзия Зупан-Сосич и актьорът Блаж Сетникар. За превода ще помага Ева Шпрагер. Специален гост ще бъде и посланикът на Република Словения г-н Анжей Франгеш.
Повече за Франце Прешерн, за премиерата и за превода на български език можете да чуете от звуковия файл.
В редакция "Хумор и сатира" обичаме лятото не по-малко, отколкото обичаме есента, зимата и пролетта. В първата неделя от истинското лято веднага след новините в 18 часа можете да чуете: Увод с песни от фестивала на хумористичната и сатиричната песен "Златният кос", изпети от актьорите Антон Радичев и Пламен Сираков и писателя Мирон Иванов, които са..
Голямата загуба Загубих си джоба – Нали съм щастливец. А вътре богатства за цял милион: От чужд геврек дупка, Перчем от плешивец… И въздух, и въздух от спукан балон! Поет от национално значение Янаки Петров (Чичо Чичопей) Второто издание на литературния конкурс "Янаки Петров" на името на..
Жителите и гостите на Варна ще бъдат свидетели на уникален музикален спектакъл на 8 юли . За първи път морската ни столица ще посрещне обичаната рок група " Сигнал", която ще се изяви съвместно с 30 музиканти от симфоничен оркестър . Шоуто, озаглавено "СИГНАЛ Symphonic", е първият такъв проект в историята на групата и обещава незабравимо изживяване за..
Гост в рубриката "Разговорът" на "Нашият ден" е д-р Ема Константинова, преподавател в специалността "Филмово и телевизионно продуцентство" в НАТФИЗ. В ефира на предаването тя сподели повече за своя житейски и професионален път, разказа за проектите, върху които работи, и разкри своите виждания за преподаването, режисирането на живота и работата със..
"Интерсубективна реалност", която създават българските медии, коментира в "Мрежата" по програма "Христо Ботев" Евгений Кънев , икономист. "Живеем от..
"В постановката от 13 януари 2024 година Игор Головатенко в ролята на Монфорте не само интерпретира въздействащо мелодиите на Верди, но и конфликта между..
Тази година музикалната общественост отбелязва стогодишнината от смъртта на бележития оперен композитор Джакомо Пучини. Водещият белгийски театър "Ла Моне"..
Ел. поща: hristobotev@bnr.bg