Изявени майстори на графичното изкуство в България връщат към образите от творчеството на бащата на италианския език – Данте Алигиери. Тази година отбелязваме 700 години от неговата смърт и поредната инициатива по повод годишнината изложба вернисаж – „Данте и виденията за задгробния живот сред южните славяни“ в галерия „Академия“.
Участници в изложбата са художниците Емануела Ковач, Димо Колибаров, Живко Мутафчиев, Онник Каранфилян, Бранко Николов, Людмил Георгиев, Васил Колев – Vassillo и Веселин Дамянов – Ves, които отдадени на текста и фигурата на Данте създават свои пластически прочити. Произведенията възвръщат към архетипните представи за устройството на мирозданието и извечните страхове и надежда за избавление. Представи, продължаващи да бележат и собственото ни съвремие, въпреки свръхдигиталното ни настояще, твърди единият от кураторите на проекта – професор Аксиния Джурова.
„Защо все пак Данте Алигиери и южнославянската апокрифна традиция? Още в 1893 година Константин Величков, тогава министър на образованието, превежда първите песни от „Ад“, 1896 година вече е готов пълният текст на първата част на „Божествена комедия", Кирил Христов публикува превода “Преизподня", Милко Ралчев издава коментирано издание на „Ад“. При една такава литературна традиция на превода, повече от 120 години е много странно, че почти никой от нашите прекрасни художници и илюстратори, които са толкова добри, почти никой не се е осмелил да направи илюстрации. Единствено Любен Диманов, който от 1976-а работи в Париж, получава от едно Парижко издателство покана да направи свободни илюстрации към „Божествена комедия“. Това ме накара да планираме тази изложба, прониква се малко по-дълбоко в ъндърграунда, текстовете, които намират паралели в южнославянската традиция на апокрифни текстове.“
„Божествена комедия“, едно от най-значимите произведения на Данте, пресъздава метафорично вечното екзистенциално човешко пътуване от живота през смъртта към вечния живот. И всеки от българските художници е интерпретирал елемента в различен типичен стил. Илюстрациите на Гюстав Доре към произведението са най-известни, но и Сандро Ботичели и Уилям Блейк, дори и Салвадор Дали – са представяли свои версии на изобразените сюжети в „Божествена комедия“.
Куратори на проекта са професор Аксиния Джурова и Пламен Петров.
Проектът е част от тържествата по повод 700-годишнината от смъртта на Данте Алигиери и представлява значим пример за междукултурните отношения на Италия и България.
Изложбата „Данте и виденията за задгробния живот сред южните славяни“ може да бъде видяна до 20-и декември в галерия „Академия“ при Националната художествена академия.
"Мократа риба. Първият случай на Гереон Рат", романът на Фолкер Кучер, който става основа на сериала "Берлински Вавилон", излезе на български в превод на Алеко Дянков. "Мократа риба" показва Берлин от 1929 г. – град на контрасти, където се сблъскват хедонизмът и авангардът с бедността, социалното недоволство и разделение, и травмите от..
Националното училище по танцови изкуства ще отбележи 20 години специалност "Модерен танц" със спектакъл на 26 февруари в зала 2 на НДК "Азарян" от 19 ч. Повече за танцовото представление, в което участие ще вземат всички ученици от специалност "Модерен танц", в "Артефир" разказва Константина Ханджиева . Ръководителят на..
Балет "Арабеск" ще зарадва публиката с новия си танцов спектакъл "Алиса в страната на чудесата" на 21 февруари от 19.00 ч. и 1 март от 17.00 ч. на сцената на Националния музикален театър "Стефан Македонски". Сценичната интерпретация и хореографският прочит на шедьовъра на Луис Карол са дело на Анна Пампулова, с помощта на драматургичната..
"Детски шедьоври от велики писатели" е популярната книжна поредица, в която илюстрациите и литературата си партнират. Малко известните текстове на известни писатели за деца се съчетават с рисунките на талантливи български художници. Сред авторите в поредицата сега се добавя още едно име – Хулио Кортасар и неговата "Историята на мечока", преведена от..
Поглед "Към звездите" отправяме с актьора Мариус Донкин преди откриването на XV Международен театрален фестивал за монодрама на сцената на Сити Марк Арт Център. Донкин, създател, двигател и дух на този фестивал, разказва за неговото начало и за промените във формата през годините. "Времето, в което живеем, е променило междучовешките,..
Само икономически ли са мотивите за решенията на американския президент Доналд Тръмп, коментира в "Мрежата" по програма "Христо Ботев" Евгений Кънев,..
Какво представляват окупираните украински територии и бригада "Азов" днес. Разказва от първо лице в "Мрежата" по програма "Христо Ботев" Горица..
Кога политиците се вглеждат в критичните към тях медии и започват да ги посочват, гонят от пресконференции, хулят и пишат закони срещу тях, коментира в..
Ел. поща: hristobotev@bnr.bg