Често коректорският труд е подценяван, независимо че това е най-важният елемент от книгоиздаването. За тънкостите на занаята, както и забавни гафове от практиката на коректорите в "Литературата. Начин на употреба", разказват коректорът Ива Колева и преводачът и редактор Невена Дишлиева – Кръстева.
Коректорът чете една книга най-малко два пъти. И въпреки това все някъде се спотайва една изпусната запетая или интервал в повече. И всъщност една от спецификите е, че коректорът трябва да носи отговорност за грешките. Едва ли има книга без грешки, но коректорът трябва да се стреми към този идеал, твърди Ива Колева.
И допълва, че: "Коректорът се грижи всички печатни, правописно, пунктуационни грешки да бъдат поправени. Той е отговорен за оформлението на цялостния текст. Има и объркващи конструкции и той трябва да ги поправи. Добре е да даде знак на редактора, ако се натъкне на смислови или стилистични неточности, защото това е ролята на редактора. Той се съсредоточава върху смисъла и структурата на текста. Хубаво е двамата да работят плътно, защото имат отговорност за тази книга. И всеки професионален коректор знае, че ако редакторът е изпуснал нещо, той трябва да го поправи“.
Редакторът и коректорът работят различни неща, но техния труд е взаимно свързан. "Важната роля на редактора да се взира в стилистично и смислово разминаваме между оригинала и целевия език. Най-добре е, ако редактора познава оригиналния език или поне го владее в такава степен, че може да следи смислово, какво се случва в книгата. Може би тук е най-голямата разлика между допълващите се роли на редактор и коректор и тя е, че единият дълбае надолу и изчиства с голямото длето, а пък другият минава финално и гледа за най-фините грапавини на края“, споделя Невена Дишлиева - Кръстева.
Категорично ролите на преводач, редактор, коректор не трябва да се изпълняват от един човек.
"Единствено външен поглед би могъл да ти даде тази обратна връзка и да види неща, които ти просто си плъзнал поглед и нямаш око да ги видиш. Ако решим, че това е тройка – преводач, редактор и коректор – в този екип трима души си допълват погледите и сменят перспективата. Всъщност тази смяна, прави цялостната картина по-плътна и истинска“, казва Невена Дишлиева - Кръстева.
За грешките на авторите и преводачите
Ето какво споделя Ива Колева: "По-голямата част от тях се отдадени на езика и се справят много добре. Сякаш при тях най-честите грешки са технически. Това обаче е доста коварно за коректора, защото, когато пред себе си имаш грамотно насипан текст, не очакваш да срещнеш много неточности и за това трябва да си по-бдителен, защото се промъкват дребнички, уж неуловими за непрофесионалното око грешки“.
"Характерът на редактора е много важен, защото не е целта да унижиш и да изобличиш някой в някакъв грях, а в това да допълниш да бъдеш съмишленик", пояснява Невена Дишлиева-Кръстева.
За отговорността към текста
Липсата на достатъчно професионализъм днес при някои издатели относно подбора и мотивацията при намиране на качествени коректори е проблем. "Струва ми се, че колкото е по-малък пазара, той е по-труден за всички. В същност издателите не са в позиция в която могат да заплатят достойно труда на всички в екипа. А читателя иска да получи едни завършен продукт, който не е ясно през какво е минал“, коментира Невена Дишлиева-Кръстева.
"За да стане една книга добре е необходимо време. Мога да работя по две книги най-много на месец, за да си свърша добре работата“, казва Ива Колева.
Целия разговор с Ива Колева и Невена Дишлиева-Кръстева можете да чуете в звуковия файл.
Международният фестивал на светлините LUNAR ще превърне в светлинни сцени между 1 и 4 август Царево, Лозенец, Ахтопол и Синеморец. Специално за лятното си издание "Море от светлини" фестивалът ще преобрази със светлинното изкуство не само градската среда, но и едни от най-завладяващите природни забележителности на брега на Южното ни Черноморие...
Седмица преди едно от най-значимите културни събития за годината в България – турнето на "Йохан Щраус Виртуозен Оркестра", в рубриката "Разговорът" срещаме публиката с концертмайстора на формацията – изключителната цигуларка Таня Джарова-Салюстио. Родом от България, живееща и творяща във Виена, Джарова не само е майка на четири деца, но и водеща..
В музея на открито "Етъра" край Габрово днес започва десетото издание на образователната програма "В света на старопланинската архитектура", посветена тази година на европейските измерения на традиционното строителство. Събитието събира занаятчии, изследователи и специалисти от Норвегия, Унгария, Чехия, Румъния и България, а акцентът е..
Как се поддържа малка галерия, и то с ценни творби на български класици в Димитровгард. През август предстоят празниците на града, а Историческият музей в Димитровград ще бъде реновиран и преобразен. Антоанета Станчева , директор на Историческия музей и на Художествената галерия в Димитровград, споделя повече за предстоящите събития пред..
Варна отново ще бъде домакин на 43-тото издание на Фестивала на българския игрален филм "Златна роза". Форумът представя новите постижения в родното кино и събира професионалната общност и публиката в актуален разговор за състоянието и перспективите на филмовото изкуство. 26 пълнометражни, 42 късометражни филма и 2 сериала са подали заявки за..
Поводът да се срещна с психолога Слави Стоев беше неговата детска книга "Тихата гора", която спечели националната награда "Бисерче вълшебно" в категорията..
На 6 август от 12.30 часа, след празничното Богослужение за Преображение Господне, в изложбената зала при музея на Бачковския манастир художникът Андрей..
По време на летни отпуски и почивки често се случва да се наложи медицинска помощ, докато се намираме извън постоянния си адрес или здравен район. Какви..
Ел. поща: hristobotev@bnr.bg