Романът „Живи“ от китайския писател Ю Хуа, нареждан сред 10-те най-влиятелни китайски книги на 90-те години на ХХ век, излезе и на български език . Преводът е на Стефан Русинов, изданието е на „Жанет45“.
Книгата е сред най-превежданите в чужбина, продадена е в над 15 милиона екземпляра. Оттогава "Живи" неизменно попада във всевъзможни класации за най-добри книги, включително в престижния списък на седмичника „Яджоу джоукан“ за стоте най-добри китайскоезични литературни произведения на XX век.
За екранизацията през 1994 г. режисьорът Джан Имоу печели Гран при от кинофестивала в Кан, отстъпвайки само на „Криминале“ на Тарантино.
Преводачът Стефан Русинов представи в интервю за Радио Пловдив романа като история, хроника на ХХ век, която разказва за републиканския Китай, Културната революция, японското нашествие, през образа на главния герой Фу-гуей, който преживява гражданската война в Китай, а после и глада и политическата компании на ранната комунистическа власт.
Въпреки че името на романа е „Живи“, в него има много неправда и смърт, но авторът, специално за българското издание е казал, че в него има и оптимизъм
Стефан Русинов е роден през 1984 г. в Сливен. След магистратура по превод и редакция в Софийски университет „Св. Климент Охридски“ и още една, по съвременна китайска литература в Централнокитайския педагогически университет в гр. Ухан започва да внася художествена литература на български език. По думите на негови колеги от университета е мечтаел за това още от първи курс, макар че самият той не си спомня.
Досега в негов превод са излезли книгите Един ден на У Цин, Изплези си езика на Ма Дзиен (награда за млад преводач Елена Мутева на Съюза на преводачите в България), Изтезание със санталово дърво на Мо Йен (номинация за Национална награда Христо Г. Данов в раздел преводна художествена литература), Къщата на улица Манго на Сандра Сиснерос (номинация за награда Кръстан Дянков на Фондация Елизабет Костова), Трите тела на Лиу Цъсин и др.
Той пише публицистика на културна тематика, води поредицата Китай отвътре за документални статии от китайски писатели в онлайн изданието Тоест и преподава китайска култура и художествен превод в Софийския университет.
Цялото интервю със Стефан Русинов е в звуковия файл.
„Изтокът среща Запада“ – така се нарича празничният концерт, посветен на Китайската Нова година, който ще се състои в неделя, 09 февруари, от 14.00 часа в Дома на културата „Борис Христов“ в Пловдив. Събитието е организирано от Министерство на културата и туризма на КНР и Посолството на КНР В България и в него ще участват китайски и..
В месеца на виното и любовта „Срещите” питат защо от векове, те - виното и любовта, вървят заедно? Наистина ли пробиват бронята, в която сме опаковани и някак си ни приближават до Твореца? Проф. Валери Стефанов и писателката Неда Антонова в ефира на Радио Пловдив.
„Среща“ – така за озаглавили съвместната си изложба български и турски академични преподаватели по изобразително изкуство. Експозицията ще се открие в Градската художествена галерия. Преподаватели и студенти от пловдивската Академия за музикално, танцово и изобразително изкуство и Университета „Намик Кемал“ в турския град Текирдаг ще..
Днес е премиерата на спектакъла „Доктор Дулитъл“ в пловдивския Куклен театър. Режисьор на постановката е младата Ния Ялъмова, която прави своя дебют. Пиесата "Д-р Дулитъл" е по романа на Хю Лофтинг, писан преди 100 години. Сценографията е на Георги Бараков, а музиката на Йоан Попов. Участват актьорите Андрей Иванов, Велизар..
Изложба „Съвременна графика“ ще се открие в галерията на Дружеството на пловдивските художници на бул. „Цар Борис Трети“. Куратори на експозицията са художниците Осман Юсеинов и Антоан Стойков. Изложбата е с награден фонд, като наградите ще бъдат определени от професионално тричленно жури. Първото издание на „Съвременна графика“ бе през..