Сцена от мюзикъла “Ромео и Жулиета” с участието на Андрю Бевис (Ромео) и Лорна Уонт (Жулиета).
Снимка: Архив
Този петък припомняме един звезден френски мюзикъл от началото на ХХІ век – “Ромео и Жулиета”. Той се появи в началото на 2001 година на сцената на Двореца на спорта в Париж. Авторът на музиката и стиховете – Жерар Пресгурвич, е французин със славяно-еврейски корени, поет и композитор, изявява се предимно в областта на попмузиката. Идея на неговата съпруга Евелин е безсмъртната трагедия да бъде превърната в мюзикъл на френски език. Евелин и Жерар придават на шекспировия шедьовър свой индивидуален отпечатък. В началото на ХХІ век хората съвсем не са като онези отпреди повече от 400 години. Затова в мюзикъла “Ромео и Жулиета” нещата са различни от познатата схема: Ромео е по-малко виновен, Жулиета е по-взискателна. Принцът – повелител на Верона, е благоразумен политик, но страда от мания за величие и прикрива с действията си насладата, която му носи властта. Бавачката изпитва силна ревност, която крие от майката на Жулиета. Тя не се задоволява с ролята на прислужница и докрай защитава избора на любимката си. В резултат на събитията отец Лоренцо губи вярата си. Тибалт разбира, че е длъжен да мрази Монтеки само заради някакви ограничения във възпитанието. Майките и съпруги – лейди Капулети и лейди Монтеки, се осмеляват да се противопоставят на омразата на мъжете. Записът, който предлагаме, е на оригиналната лондонска версия и е осъществен през 2003 на английски език. Преводът на стиховете е на Дон Блек – известен сътрудник на сър Андрю Лойд Уебър. Оркестрациите са на Джон Камерън, продуцент е Найджъл Райт. Изпълнителите не са световно известни, но предлагат висококачествен музикален продукт. В ролите участват: Андрю Бевис и Лорна Уонт – Ромео и Жулиета, Рашид Сабитри – Меркуцио, Мат Демпси – Бенволио, Алексис Джеймс – Тибалт, Сивън Стефан – отец Лоренцо, Дейвид Брадсли – лорд Капулети, Мишел Хуупър – лейди Капулети, Луиз Дейвидсън – лейди Монтеки, Бавачката – Джейн Мак Доналд.