Почти 300 миллионов человек в мире пишут на кириллице. Кроме болгар, это некоторые из бывших югославских республик, россияне, украинцы, белорусы, а также представители десятков неславянских этносов, входящих в состав Российской федерации плюс некоторые из бывших центрально-азиатских советских республик и Монголия. Таков грубый подсчет ведущих специалистов в области славянской филологии. По меньшей мере, 50 языков применяют или хотя бы применяли в прошлом кириллицу. Единственным представителем этой древней письменности в ЕС на данный момент является Болгария. Таким образом, после 2007 года наша азбука справедливо заняла второе место в мировом рейтинге алфавитов, сразу после латинской.
Я размышляю об этом по дороге в ныне небольшой городок Плиска, который некогда был первой столицей Болгарии (681-893г). Моя цель – посетить уникальный не только в Болгарии, но и в мире культурно-исторический комплекс – «Двор кириллицы». Я приоткрываю тяжелые ворота, на которых написаны слова хана Омуртага, правившего страной с 814 по 831 год: «Здесь будет Болгария», и захожу во двор, полный посетителей, а среди них вижу и инициатора создания этого храма письменности Карена Алексаняна.
Уроженец армянской столицы Ереван переселился в Болгарию лет 20 назад. Именно по идее этого ревностного радетеля сохранения христианских ценностей 12 армянских скульпторов изготовили из камня кириллические буквы высотой более чем в 2 метра. Естественный кирпичный цвет известнякового туфа, из которого изготовлены скульптуры, отдает теплоту армянской земли. Буквы расположены в произвольном порядке на полянах комплекса. Но каждая из них своим изображением и орнаментами несет свое личное послание. Нашим гидом по «Двору кириллицы», конечно, стал Карен Алексанян: «Буквы расположены не по алфавитному порядку, а по собственному дополнительному смыслу. Так, например, у входа во двор видна надпись «ПЛИСКА». Этим напоминается о том, что по приказу болгарского князя Бориса I Крестителя / 852-889 гг./ кириллица была объявлена официальной азбукой и Болгария стала первым государством, воспринявшим ее. Именно по этой причине и Музей кириллицы устроен здесь в Плиске, где находилась первая столица государства, сделавшего так много для популяризации славянской письменности и христианства. Ведь кириллица создана как церковно-славянская азбука, и Болгария стала первым славянским государством, принявшим православие как официальную религию и кириллицу как свою азбуку».
На краю двора воздвигнута часовня Святому Борису I – Крестителю, который вызывает респект своими каменными стенами, алтарем, украшенным резьбой по дереву, и иконой святого князя. Справа от ворот часовни установлен хачкар – камень, с изображением креста на нем и надписью на армянском языке: «Этот камень-хачкар установлен во славу болгарского народа по поводу 1150-ой годовщины его Крещения». Наш гид Карен Алексанян рассказал нам и другие подробности об устройстве комплекса: «У нас есть своеобразная галерея картин, повествующих об истории кириллицы. Все полотна посвящены темам из жития святого Климента Охридского и из научных трудов историка проф. Пламена Павлова, посвященных этому периоду. Свое мастерство в реализацию этих заданных нами идей вложили разные болгарские художники. Среди них стоит выделить доцента Ивана Узунова – руководителя кафедры живописи Велико-Тырновского университета, молодую художницу Михаэлу Михайлову и ее талантливого коллеги Валентина Голешeва».
К увлекательному рассказу Карена Алексаняна стоит дополнить, что «Двор кириллицы» уже живет своей собственной жизнью. «Здесь получают свои свидетельства об успешном окончании первого класса ребята из разных городов – Шумен, Варна, Русе, – с гордостью отметил наш хозяин Карен Алексанян. – Этот духовный центр уже известен и за пределы Болгарии. Так, например, в конце мая здесь прошел Х Славянский международный литературный фестиваль «Славянские объятия». Поэты и писатели из 20 стран, пользующихся кириллицей, читали свои произведения среди возвышающихся здесь каменных букв».
Покидая комплекс, прохожу мимо скульптур князя Борис I Крестителя и святых братьев Кирилла и Мефодия, сопокровителей Европы, величественно воздвигающихся в глубину двора, бдящих и хранящих буквы и болгарский дух.
Перевод Вили Балтаджияна
Фото: дворнакирилицата.bgРоман Георги Господинова "Времяубежище" и книга "После Европы", в которой политолог Иван Крыстев ставит вопросы о том, как кризис с беженцами меняет европейские общества и почему граждане испытывают такую сильную неприязнь и недоверие к..
История как в кино – говорим мы нередко, услышав какой-нибудь невероятный сюжет. Но именно кино как бы помогает современному, впавшему в зависимость от Интернета человеку, от которого волшебный мир бумажных книг укрыт под глубоким слоем пыли в..
После успешного проведения фестиваля "Мы дети реки" в сентябре, гражданский фонд решил продолжить свое партнерство с местной администрацией района "Центральный" города Пловдив. На этот раз будет организована специальная выставка детских рисунок,..
Роман Георги Господинова "Времяубежище" и книга "После Европы", в которой политолог Иван Крыстев ставит вопросы о том, как кризис с беженцами меняет..
История как в кино – говорим мы нередко, услышав какой-нибудь невероятный сюжет. Но именно кино как бы помогает современному, впавшему в..