«Как долго мы будем ждать? Как долго, как долго, как долго… Господи, дай Болгарии путь, свет, свободу!»
Это отрывок из «Молитвы за Болгарию» – одной из песен, написанных после 10 ноября 1989 года. Она звучала на площадях, митингах и протестах в 90-х годах, наряду со многими другими «музыкальными документами» того времени, которые по сей день мы называем «песнями протеста».
Постепенно они стали «песнями переходного периода», потому что с годами появилось множество других поводов их вспомнить. Некоторые тексты и сегодня звучат актуально, поскольку затрагивают такие темы, как бедность, социальное неравенство, стремление к лучшей жизни и, конечно же, свобода во всех ее формах.
Актуально звучит также «Молитва за Болгарию», особенно в такие моменты, как этот – надвигающийся экономический кризис, нестабильность и предвыборные волнения. Музыка – Стефан Димитров, слова – Миряна Башева, исполняют Васил Найденов и Богдана Карадочева.
Воспоминания некоторых главных действующих лиц на сценах и площадях более трех десятилетий назад собраны в публикации «Музыка начала перехода к демократии – кусочек свободы, о котором мечтали поколения».
Перевод Марии Атанасовой
21 марта свой праздник отмечает г. Кюстендил в Юго-Западной Болгарии. Праздник известен как “Кюстендилская весна” и пересоздает древнюю местную традицию, сочетающую культовую практику фракийцев и римлян в их поклонении солярным божествам и..
Воскресенье после Сырной седмицы – последний день, когда всем, кто решил следовать Великому посту по православному календарю, позволено употреблять молочные продукты, рыбу и яйца. Поэтому в Сыропустную неделю, прежде чем перейти к фактическому..
Родной язык – это то, что отличает людей разных народов, но в то же время и сближает тех, кто на нем говорит. Все мы любим свой родной язык, но поскольку люди - социальные существа, они могут овладевать и другими языками, и таким образом опознавать..