"При Тодоре Живкове жилось лучше, говорит пожилой мужчина (цыганского происхождения), когда я заговариваю с ним на улице; многие разделяют его ностальгию по коммунистическому диктатору. Тогда у нас не было прав, но была работа. Сегодня у нас есть права, но свободой разве накормишь семью?" – это строки из новой книги Димитра Кенарова, известного журналиста, который уже не первый год является корреспондентом англоязычных печатных изданий. Темы, вошедшие в его книгу "Диктаторы, тракторы и другие приключения" взяты из реальной жизни, увиденной во время его поездок по разным странам – от Балкан, через Украину в год аннексии Крыма, до Ирака, после падения диктаторского режима в этой стране. По словам Димитра Кенарова, после каждого путешествия он пытается рассказывать истории из реальной жизни, используя выразительные средства литературы, но любая тема требует собственной формы и в этом ключ, чтобы она была интересной читателю.
Литература долгое время не искушала молодого журналиста, но в университете он начал много читать. Уехал в США, где окончил специальность "Американская и русская литература". Однажды, его друг, главный редактор журнала Virginia Quarterly Review (VQR), одного из наиболее известных специализирующихся на международных репортажах и литературной журналистике в США, попросил Кенарова написать статью по поводу кончины Милошевича в 2006 году. Кенаров согласился и поехал в Сербию.
В своем тексте "Сербия после Милошевича" Димитр Кенаров передает слова двух молодых женщин, которых встретил в поезде София-Белград. Их слова показывают настроения людей в Восточной Европе после падения Железного занавеса, и особенно после падения режима в Сербии: "Только моя бабушка и дедушка плакали по Милошевичу, меня его смерть совершенно не расстроила, - говорит молодая женщина. – Жизнь не изменилась, мы все такие же бедные и без постоянной работы", - призналась она и дополнила, что ностальгию по социалистическому строю испытывают из-за высоких зарплат и возможности югославов путешествовать по миру без виз.
Любопытный момент, касающийся книги Димитра Кенарова, состоит еще в том, что написана она на английском, а сейчас выходит в переводе на болгарский язык. Впрочем, это не единственный автор, который пишет на иностранном языке, а затем его издают на родине в переводе. "Это в большой степени помогает человеку посмотреть на вещи в качестве стороннего наблюдателя, полезно дистанцироваться от событий и от самого себя", - говорит Димитр Кенаров в интервью для "Радио Болгария".
"Когда я отправляюсь в определенное место, то еду туда с определенной целью, например, чтобы написать о золотодобыче там, о борьбе экоактивистов в последние дни войны в Ираке, когда американцы оттуда ушли. У меня всегда есть цель, которая меня влечет и поэтому я никогда не стремлюсь посмотреть местные достопримечательности, а всегда ищу скрытые стороны, о которых не знают даже местные жители, оставляю героев говорить о себе, а в конце даю возможность читателю самому сделать выводы".
В своих рассказах от первого лица Димитр Кенаров обращает внимание на много разных тем. Описывает встречи с людьми цыганских общностей в Болгарии, описывает конфликт в Крыму, куда попадает во время аннексии 2014 года. Пишет и о театральном режиссере из России, который пытается использовать российское искусство в качестве политического инструмента, о заповеднике в Украине, в Херсоне, который является самых старым заповедником в мире и где еще в 19 веке начали разводить бизонов и антилоп. Так что, каждый кто откроет книгу "Дикторы, тракторы и другие приключения" заметит, что написана она легким языком, так, чтобы каждый мог прикоснуться к настоящим приключениям автора.
Перевод и публикация: Снежана Никифорова
Фото:БТА, Facebook /Празници на изкуствата АполонияВстречи с авторами, издателями и переводчиками православных книг последних лет предлагает программа Недели православной книги. Она продолжится до 10 ноября в церкви Св. Прокопия Варненского, встречи проходят каждый вечер в 17.00. Особое..
Сегодня исполняется 104 года аннексии болгарских Западных окраин в 1920 г. Это произошло согласно Нёйискому мирному договору 1919 г., который положил конец Первой мировой войне. 8 ноября напоминает болгарам в Сербии о боли прошлого В период..
Морозным ноябрьским утром 1917 года, в разгар Первой мировой войны, с базы близ Ямбола в Танзанию вылетел цеппелин L 59. Его целью была доставка боеприпасов и материалов немецким воинским частям, находящимся в отдаленной и дикой местности. Цеппелин..
Встречи с авторами, издателями и переводчиками православных книг последних лет предлагает программа Недели православной книги. Она продолжится до 10..
Болгарская православная церковь сегодня чествует Собор архистратига Михаила, предводителя небесного воинства и небесных сил бесплотных, победивших силы..
Институт исторических исследований при Болгарской академии наук организовал сегодня научную конференцию на тему: "Западные болгарские окраины -..