Подкаст на српском
Величина текста
Бугарски национални радио © 2024 Сва права задржана

Четврт Капана у Пловдиву део европског „Културног наслеђа у акцији”

Фотографија: kapana.bg

Капана у граду Пловдиву је прва четврт уметничке индустрије у Бугарској. Она је већ на европској листи градова који су разрадили иновативна решења за очување културног наслеђа. Селекција „Културно наслеђе у акцији“ се остварује уз подршку програма „Креативна Европа“.

Захваљујући иницијативи Европска престоница културе „Капана – четврт уметничке индустрије” се претвара у један од водећих пројеката Пловдива у 2019. години. Годину дана касније развоју пројекта доприносе различите предузетничке активности и социјална партнерства.

Заједно са још 31 местом на Старом континенту, нека од којих се налазе у Аустрији, Белгији, Чешкој, Данској, Француској, Италији итд, Капана је укључена и у каталог са фокусом на споменике, дигиталне платформе, фестивале, музеје, тврђаве и др. Издање препоручује успешне моделе осталим градовима који имају културно наслеђе и којима предстоји да траже начине за оживљавање својих простора.










Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Више из ове категориjе

Улични музичари наступиће на различитим локацијама у Софији

Друго издање Фестивала уличне музике и аутентичне градске културе Street Music Fest очекује своје посетиоце од данас до 29. септембра на софијском тргу Славејкова. Шарени и весели форум окупиће на једном месту софијске уличне музичаре, биће плеса,..

објављено 27.9.24. 07.30
Живко Седларски

„Челичне даме“ светски познатог вајара Живка Седларског дефилују и у Бугарској

Мода која није носива, али служи као инспирација. Префињене хаљине, међутим не од чипке или свиле, већ од метала. Скулптуре Живка Седларског своје место су нашле у музејима, галеријама и приватним колекцијама на три континента, а њему донеле надимак..

објављено 24.9.24. 12.25

„Временско склониште“ кандидат за шведску међународну књижевну награду

Роман „Временско склониште“ Георгија Господинова, у преводу Хане Сандборг на шведски језик, уврштен је међу пет књига које су ушле у ужи избор за Шведску међународну књижевну награду. Ово је јединствена награда која се додељује како ауторима, тако и..

објављено 23.9.24. 14.47