Svetla Köseva 1984 yılında Macaristan’a geldi ve “Hristo Botev” Bulgar okulunda işe başladı. Bulgaristan Eğitim Bakanlığına bağlı faaliyet gösteren okulda 13 yıl çalıştı.
Yabancı dil ortamında yetişen çocuklarla çalışmanın ne kadar zor olduğunu işte o okulda anladı. Kendi topluluklarından uzakta ve soyutlanmış kalmanın ileride sorun yaratacağını düşünerek, 2004 yılında kurulan Bulgar Dili Okulunun müdürlük görevine geçti.
Macaristan’da Bulgar topluluğundan öğrencileri, bu yeni dil okulunun başına onun geçmesini teklif etti. Böylece 15 yıl boyunca Svetla bu özel Bulgar okulunun müdürü görevinde kaldı.
“Okul sadece ders değil, zengin kültürel faaliyetler de yürütüyor. Diğer topluluklardan okullarla da temas içindeyiz. Çocuklar yarışmalara, festivallere katılıyor. Bu onlar açısından teşvik edici ve enteresan etkinliklerdir. Bu okulda eski müdür ve öğretmen olarak, şimdi de iki torun babaannesi olarak onların bu okula memnuniyetle ve severek gittiğini vurgulamak istiyorum”.
Köseva Bulgaristan Radyosuna verdiği demeçte, yurtdışında yaşayan Bulgar çocuklarının vatan ve dil ile bağlantılarını kesmemeleri gerektiğine vurgu yaptı. Onların aynı zamanda yaşadıkları ülkenin ortamı ve kültürüne de ayak uydurması gerekir:
"Sınırlar fiziksel olgu olarak ortadan kalkıyor. Her insan küresel çapta yerinde sağlam durması için, derin kökenlerini bulmalıdır.
İyi bir meslek sahibi olup, dünyanın her yerinde kariyer yapabilir, fakat çocukluğundan içine aşılanan kökenler ona has özellikler kalacaktır. Vatandan, milli değerlerden uzaklaşma denemeleri, kişiliği zedeler. Bazı sözler, dizeler, müzikler var ki, bana çok fazla şeyler ifade eder. Ben de duyguları başkalarına da aktarabilirsem, bu onları da zengin kılacaktır. Diğer ülkelerden kültürler, gelenekler ve özelliklerle de tanışıyoruz, fakat bu beni Bulgar kimliğimden uzaklaştırmıyor. Dar ulusal çerçeveden çıkıp, onu dünya standartlarıyla kıyaslama ve orada onun yerini bulma çalışmaları benim için önem arz eder”.
Svetla Köseva “Hemus” adlı iki dilli Bulgar- macar kültür ve toplumsal hayat dergisinin baş editörüdür. 30 yıl önce kurulan dergi, Macaristan’daki Bulgarların tercih ettiği bir yayın. Svetla çağdaş macar edebiyatı ve şiirlerini de çeviriyor. Macarcadan Bulgarcaya 20 makale ve 40 kitap tercüme etti. Macaristan Radyosunda Bulgarca radyo programının da editörlüğünü yapan Köseva, son yıllarda yazılı basının yerini şöyle değerlendirdi:
"Basılı derginin yeri bir başkadır bence. Bazı insanlar bu mecmuayı elinde tutmayı, kağıdın hışırtısını duymayı tercih ediyor. İnternetten yayınları da tercih edenleri unutmayalım. 2011 yılından beri dergi Macaristan’da Bulgar camiasının sitesine online yükleniyor. Dergiye Bulgar ve Macar yazarları davet ediyoruz, iki edebiyat arasında gerçek bir kucaklaşma arenası olmasını umuyoruz. Dergini iki kültür arasında köprü rolünü pekiştirmeye çaba gösteriyoruz”.
Foto: Facebook /Svetla Köseva, bolgarok.hu
Çeviri: Sevda Dükkancı
Yayınımızda önce günün öne çıkan gelişmelerini haber bülteninde sunacağız. Ardından Bugaristan’ın demografik göstergelerinde hafif ancak istikrarlı iyileşme olduğunu bildiren, Bulgaristan Bilimler Akademisi Nüfus ve İnsan Araştırma Enstitüsü’nden..
“Bulgaristan’da Bugün” programında önce günün öne çıkan gelişmelerini haber bülteni nde sunacağız. Ardından "Arnavutluk’tan Lazo Nestori: Bulgar olmak gurur vericidir" başlıklı röportajımızda Yunanistan ve Arnavutluk arasındaki sınırının birkaç..
“Bulgaristan’da bugün” programında önce haberleri ileteceğiz. Programda yazar, diplomat ve hümanist Romain Gary’nin Bulgaristan’daki yıllarını tanıtacağız. Fransız Enstitüsü, Bulgaristan- Fransa arasındaki diplomatik ilişkilerinin 145.yıldönümü..
“Bulgaristan’da Bugün” programında önce günün öne çıkan gelişmelerini haber bülteni nde sunacağız. Ardından bugün kaydedilen Besarabya Bulgarları..
Bugünkü “Bulgaristan’da Bugün” programında önce günün öne çıkan gelişmelerini haber bülteninde aktaracağız. Ardından Bulgaristan Radyosuna konuşan ve..