Преводачите и културното наследство с неограничен срок на годност или как грешките и постиженията в литературния превод формират съзнанието и духа на поколения българи е темата на Terra култура. Цвета Велинова – акредитиран преводач към Фламандската организация за литература с преводи от нидерландски и фламандски, разказва в "Нашият ден".
За отговорността „да озвучиш“ литературно произведение на български език
„Моята дипломна работа беше на тема „Прехвърлянето на културни идентичности и културни пластове заедно с езика“, каза преводачката и уточни, че това е основно предизвикателство пред преводача с мисия. Изискват се отговорност и качества, преди да пристъпиш към превода на литературно произведение. С грешките и постиженията на този превод рискуваш да промениш съзнанието на поколения българи към познание или към обратното."
Как литературният превод може да навреди?
„1984“ на Джордж Оруел продължава да сваля маски в българския контекст на живот и превод на култура и свобода и с днешна дата. С произведението си авторът сякаш допуска и грешките в превода, с които може да достигне до разноговорящите кътчета на планетата. Нароилите се варианти на превод през последните години на текстове на бащата на Големия брат и на твореца, който сваля маските на манипулацията и заложеното ниско ниво на духовно развитие в нея, са показателни. Упражненията в превода обаче могат да се окажат фатални не само за преводачите, но най-вече за читателите, които приемат превода им за верен, смята и преводачката от фламандски Цвета Велинова. В същото време...
Авангардният съвременен артист Ян Фабър
говори на български език благодарение на нея и не се смущава да се появи на родния литературен пазар със заглавието „Аз съм грешка“. Книгата включва текстове, посветени на театъра, писани в периода 1975-2010 година. Монолози и диалози, изпълнявани предимно от неговата трупа „Трублейн“, но и от други световни трупи.
„Наскоро слушах част от „Дневниците“ на Фабър в изпълнение на артиста Християн Бакалов и той беше променил някои думи в превода. Осъзнах, че е важно не просто как ще ги напишеш, но и как ще ги изговориш. Това беше урок за мен... Той не промени много неща, две или три думи, но вече зная, че преводът ми ще преминава и през звученето“, споделя ежедневната връзка с преводите, под които се подписва, Цвета Велинова. И преводите, които извайва като диамант – чуйте още в звуковия файл.
Мария Мира Христова разговаря с преводачката от фламандски Цвета Велинова.
Новата книга на Иван Христов, събрала есета, рецензии и интервюта приютява ярки събития и личности от българската литература в края на двайсети и началото на двадесет и първи век. Авторът е поет, но и литературовед, музикант и журналист. "Къща от букви" е равносметка литературния живот във времената . на прехода и големите надежди, на един местен..
Каква беше литературната през изминалата 2024 година? С кои събития ще я запомнят поетите, писатели и преводачи Ангел Игов, Иванка Могилска, Мирослав Христов, Виолета Радкова, Йордан Радичков - внук и Неда Узунколева. С какво се различават личните читателски и писателски обзори от списъците с наградени през годината книги и автори и..
Сериозен разговор, научно обосновани спомени и мисли за "лицето" Трендафил Акациев с Кин Стоянов – директор на програма "Христо Ботев" на БНР, и Радослав Диков – вече бивш журналист, работил дълги години в Немска редакция на БНР. Кой се крие под псевдонима на поета Трендафил Акациев, създаден през 1953 година? Световни предсказания – Трендафил Акациев..
Делничните, трудно забележими прояви на магията, на фантастичното и чудното, дори на странното, откриваме в сборника на Мартин Колев. В него 16 забавни, почти реални и мъничко магични разкази ни отвеждат до планинско градче, където желанията се сбъдват, но не по познатия от приказките начин. Те тръгват от света, който ни заобикаля, хващат нишки,..
Какви политики бяха следвани в сферата на културата през изминалата година, в каква посока бяха насочени бюджетните програми и с каква мисъл трябва да се твори в изкуствата? Равносметка за дейността на Министерството на културата през 2024 в "Артефир" прави зам.-министърът на културата Илко Ганев . Ганев е от хората, които вярват, че една..
"Следва изпълнението на Жана Янева!…", но, докато звучи в главата на зрителите красивият глас на Мария Илиева, която дава живот на думите на Дамян Дамянов..
"КМаркетингFactbook" издаде своя годишен бизнес доклад за най-големите комуникационни агенции. Какво е лицето на комуникационната индустрия през 2024..
Какви политики бяха следвани в сферата на културата през изминалата година, в каква посока бяха насочени бюджетните програми и с каква мисъл трябва да се..
Ел. поща: hristobotev@bnr.bg