Eмисия новини
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2024 Всички права са запазени

Владимир Молев

За нестабилните светове, изградени от думи

Трудно е да се даде категорична рецепта кое те прави добър преводач

| Интервю

Ще оцелее ли художественият превод във времена на маргинализиране на литературата?  

"Преводачите имат нужда от трибуна винаги, защото те са едно звено между културите и този мост, които ни свързва и по който се опитваме някак си да минаваме от точка А до точка В. И тъй като целият свят в момента се смалява все повече и повече, но същевременно се разширява, все повече и повече имаме нужда от мостове."

Това казва в интервю за БНР преводачът от английски език и съучастник в създаването на литературния сайт "Тоя мост се клати" Владимир Молев.

Той споделя, че когато мостовете се люшкат, е още по-забавно, защото вървим напред, назад и вървим несигурно.

Защо преводната литература е в положение на депрофесионализация на преводачеството, често може да разочарова читателите и как може да се подобри положението на литературните преводачи, за постигане на справедливо и съразмерно заплащане на преводаческата работа?

"Има съмнение дали изобщо е възможно да превеждаме, така че да се постигне въздействието, което има оригиналът“, твърди преводачът. 

Обикновено отговорник за лошото качество на превода е не толкова преводачът, отговорник е издателят, който е пуснал този лош превод. 

"Книгата ни дава достъп до светове и най-вече ни дава достъп до език, с който си служим ежедневно“, казва още Владимир Молев.

Идеята на литературния сайт "Тоя мост се клати” е да се разшири говоренето за литература и да обхванат всички аспекти на литературния превод. От една страна, е чисто теоретичната страна за школите и за това как превеждаме, а от друга страна, от гледна точка на критиката на превода, която липсва в българските медии.

Много е трудно да дадем някаква категорична рецепта кое те прави добър преводач и на какви критерии трябва да отговаряш, за да си добър. Тъй като съществуват различни теоретични постановки кое е добрият превод. Едни твърдят, че букваният превод дума по дума е най-доброто нещо. Други казват, че напротив в никакъв случай не бива да се превежда буквално, а трябва да се опитваме да се стремим да улавяме и пресъздаваме духа на оригинала, твърди Владимир Молев. 

Чуйте повече в звуковия файл. 


По публикацията работи: Наталия Маева


Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!  
Акцентите от деня са и в нашата Фейсбук страница. Последвайте ни. За да проследявате всичко най-важно в сферата на културата, присъединете се към групата БНР Култура.
ВИЖТЕ ОЩЕ

Екстремно лято

Екстремните спортове са необятна вселена, в която пристъпваме върху дъска за kite surf. Още по-необятна и труднодостъпна вселена са облеклата за екстремни спортове, в частност за кайт сърф. Марианна Калъчева – Мери и Калина Палавеева влизат в тези две вселени почти на шега, с лекотата и свободата на младостта, но и с увереността, че могат..

публикувано на 04.07.24 в 17:30
Мемориалът в планината Ръшмор

В Деня на независимостта на САЩ празнуваме българо-американското приятелство

На днешната дата (4 юли) САЩ отбелязва своя национален празник – Деня на независимостта . През 1776 година след Американската революция бившите 11 британски колонии обявяват своята независимост от британската корона. С подписването на Декларацията за независимостта тогавашният Конгрес поставя основите на американската държава, като "страна на..

обновено на 04.07.24 в 16:25

Европейско финансиране за семейни фирми и креативни индустрии – възможности и успехи

В рубриката “Темата на деня” на предаването “Нашият ден” обсъждаме с адвокат Биляна Тончева възможностите за европейско финансиране за развитие на креативните и творчески индустрии. Европейските фондове предоставят до 150 хиляди лева безвъзмездно финансиране за български предприятия и фирми от творческите индустрии по оперативна програма “Иновации и..

обновено на 04.07.24 в 12:06
Фабриката

Валтер Гропиус: Пионерът на модерната архитектура

Валтер Гропиус (на немски: Walter Gropius) е германски архитект, който е оставил дълбок отпечатък в историята на модерната архитектура. Той е един от основателите на прочутата школа "Баухаус“ и е сред пионерите на модернизма, заедно с Лудвиг Мис ван дер Рое и Льо Корбюзие. В рубриката "Епизоди от живота" на предаването "Нашият ден" говорим за него,..

обновено на 04.07.24 в 10:49

Практика и философия на възстановяването

Регенеративното или възстановителното земеделие набира все повече популярност днес, ако изобщо е подходящо да използваме термина популярност за толкова решаващи процеси като запазването и оздравяването на почвата. Тя, почвата, е на най-важното място в производството на храната, която човечеството консумира, и колкото по-бързо разберем това,..

публикувано на 03.07.24 в 17:40