Eмисия новини
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2024 Всички права са запазени

Стояна Георгиева: Журналистиката има значение

Стояна Георгиева
Снимка: стопкадър

Руската федерация забрани две български медии и още 79 от ЕС да се разпространяват на територията ѝ. За България това са вестник "24 часа" и неговият сайт 24chasa.bg, както и новинарският сайт Mediapool.bg. Новината дойде от руското Външно министерство преди дни и е в отговор на решението на Европейския съюз да забрани руските медии – РИА "Новости", "Известия" и "Российская газета".

Руската федерация твърди, че санкционираните медии в Европа, между които присъстват влиятелни национални и паневропейски, разпространяват системно неточна информация за войната в Украйна.

В "Мрежата" за коментар поканихме Стояна Георгиева, главната редакторка на Mediapool.bg: 

"По принцип мисля, че в хода на войната все по-малко хора търсят някакъв здрав разум и логика в действията и мотивацията на руските власти. Мисля, че в случая е пределно ясно, че става дума за поредна проява на цензура, мракобесие и произвол. Възможно е и на нервност, защото в края на краищата е толкова нелеп и съшит с бели конци този опит да приравнят контролираните от Кремъл руски медии с медиите в ЕС, в демократичните държави, които – да, тук и там имат някакви проблеми, могат да се отправят някакви критики, но като цяло работят на съвсем друг принцип. 

За мен това е един окуражаващ знак, че журналистиката има значение, защото вниманието, съвсем не без основание, е приковано към социалните мрежи, които напоследък се превръщат в доста опасен развъдник на дезинформация, манипулации и фалшиви новини. И едва ли не започна да се мисли, че нормалните медии нямат тежест и нямат смисъл, но ето, оказва се, че медиите и журналистиката имат смисъл и са фактор и това решение за забрана го доказва."

 Разговор на Михайлина Павлова със Стояна Георгиева в "Мрежата"

Снимка – архив

По публикацията работи: Милена Очипалска


Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!  
Акцентите от деня са и в нашата Фейсбук страница. Последвайте ни. За да проследявате всичко най-важно в сферата на културата, присъединете се към групата БНР Култура.
ВИЖТЕ ОЩЕ

Образование и архитектура

Какво е бъдещето на архитектурата? Изчезва ли архитектурата на миналото и как мислим за нея днес? Проблемите на материалната среда около нас са и проблеми на образованието на архитекта, казват нашите събеседници: арх. Виктор Дамов, арх. Теодор Узунов, арх. Диана Манолова и арх. Дана Пейчинова от Фондация Underschool_. Те споделят: "През..

публикувано на 30.09.24 в 16:23

Кои са регистрираните религиозни общности в България?

Човекът като Божие творение е уникален, но едва ли би могъл да се възползва от този дар, ако не се познава. Човешкият живот би бил ужасен ад, ако той премине в разпра, както със себе си, така и със себеподобните си – различни, но само по вяра, раса, пол и език. Ето защо ние ще се стремим да приобщаваме другостите, за да бъдем заедно, така..

публикувано на 30.09.24 в 15:10

Серги Кузян: Нашата задача е да помагаме на въоръжените сили на Украйна

В контекста на войната на Русия в Украйна Олесия Хориаринова, съосновател на Украинския център за сигурност и сътрудничество, и Серги Кузян, негов председате, споделят в "Мрежата" украинския опит за начините на ненасилствена мобилизация, подготовката на цивилните граждани за евентуална агресия от страна на чужда държава, а също и как всеки гражданин..

публикувано на 30.09.24 в 12:27
Проф. Адил Наджам

Проф. Адил Наджам: Живеем в свят, който се определя от разделението на хората

За разделението на хората и силата на преговорите или как обществените медии дават пространство на обществото да говори със себе си – разговор в "Нашият ден" с проф. Адил Наджам , глобален президент на WWF International, почетен декан и преподавател по международни отношения в Бостънския университет, САЩ. Проф. Наджам гостува в България по..

публикувано на 30.09.24 в 10:18

Между два свята: Ролята на жестовия преводач в ежедневието

Ден след Международни яден на глухите хора ви срещаве със Силвия Маринова, жестов преводач с повече от 35 години опит.  Тя не разглежда своята професия просто като работа – за нея тя е лична мисия, започнала още в детството ѝ. Описвайки своя житейски път, Силвия споделя: "Жестов преводач съм с повече от 35 години стаж. Първото ми образование е..

обновено на 30.09.24 в 10:07