В рубриката "Културен код" на Terra Култура разговаряме с преводачката Гергана Гълъбова за предизвикателствата, свързани с превода на две значими книги – биографичния роман "Леонора" от Елена Понятовска и сюрреалистичния роман "Слуховият рог" от самата Леонора Карингтън.
Леонора Карингтън – артистичен и културен феномен
Гергана Гълъбова споделя, че личността на Леонора Карингтън е многопластова и трудно може да бъде разгадана. Художничката, скулпторка и писателка прекарва по-голямата част от живота си в Мексико и Париж, без никога да се завърне във Великобритания. Въпреки това, британската ѝ културна идентичност остава силно изразена в творчеството ѝ. "Тя е много специфична на български, тъй като използва изключително много британски специфични думи. Творчеството ѝ е дълбоко свързано с британската ѝ култура," казва Гълъбова.
Предизвикателствата на превода
Според преводачката, романът "Слуховият рог" е изключително предизвикателен за превод. "Това е една сюрреалистична творба с дълъг поток на съзнанието, което прави текста на моменти труден за разбиране," обяснява тя. Английските реалии, които са неизменна част от стила на Карингтън, изискват внимателно адаптиране, за да запазят духа и смисъла на оригинала.
Работата върху текстовете на Карингтън обаче е не само сложна, но и вдъхновяваща. Гълъбова описва писателката като явление, което прескача граници – културни, художествени и езикови.
Непознатият свят на Леонора Карингтън
Книгите на Карингтън представляват истинско предизвикателство както за преводачите, така и за читателите. Сложният език и богатите сюрреалистични образи предлагат пътешествие в един свят, където границите на реалността са размити, а въображението няма ограничения.
"Работата по тези текстове е изпитание, но също така и удоволствие", заключава Гергана Гълъбова, подчертавайки колко важно е читателите да се докоснат до уникалното творчество на Карингтън.
Слушайте!
“Случаят Лола“ от Хосе Варлета под режисурата на Николай Младенов има предпремиера на 30 януари в Сатиричния театър “Алеко Константинов”. Това е моноспектакъл на Елена Атанасова, сценографията е на Чавдар Гюзелев, музика и музикална среда – Мартин Каров. Другото ново заглавие от афиша на Сатирата е “Не забравяйте да се подпишете”(Любовна среща за..
С премиера на комедията "Не те познавам вече" от Алдо де Бенедети, с участието на Любомир Нейков, Румен Угрински, Илияна Лазарова, Дона Вълова, Катерина Борисова и Роберт Янакиев, наскоро в столицата се появи ново средище за култура, което се намира в сградата на ул. "Шипка" 34 и носи името TheatroArt. Александър Пеновски, който ръководи TheatroArt,..
След премиерата в Бакау (Румъния) 2014 г., последвана от Пловдив 2015, София 2016 г. и Гейнсвил (Флорида, САЩ), "Антигона – това съм аз" (anti-GONE-It’s me) ще бъде представена отново на софийска сцена. Публиката ще има възможността да се наслади на авторския солов спектакъл на хореографа Галина Борисова. В него се изследва античния модел..
Севар Иванов завършва актьорско майсторство в класа на легендата Стефан Данаилов. Веднага след това защитава докторската си степен в УНСС, където с днешна дата е преподавател по управление и финансиране в изкуството. Специализира в САЩ, член на "Менса", до скоро зам.- директор на театър. Играе самия Дориан Грей в Младежкия театър и Васил Левски в..
Отиде си вълшебницата на музикалното оформление Валя Бояджиева. Професионалният ѝ път премина в БНР. Работи за различни редакции в програма „Христо..
"Най-важното за един човек е да има възможността да изучава това, което му харесва и да се занимава точно с тази област, която го прави истински щастлив и..
Харуки Мураками, един от най-четените съвременни писатели, спряган многократно като следващ носител на Нобеловата награда за литература навърши 76 години...
Ел. поща: hristobotev@bnr.bg