Слушайте!
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2025 Всички права са запазени

Изкуството на писането и магията на думите все повече обединяват България и Албания

Още едно албанско произведение в превод на български беше представено в София

4
Снимка: Посолство на Република Албания в България

Романът "Кръстопътят" на албанския писател и художник Фате Веляй вече е достъпен и на български език. Преводът е дело на преподавателя по албански език д-р Антон Панчев и балканистите Магдалена Димитрова и Елица Звездова. Изданието беше представено от посолството на Албания в България в сътрудничество с катедрата по Балканистика на Софийския университет „Св. Климент Охридски“, в която се изучава и албански език.

Това е поредното албанско произведение, преведено на български език от преподаватели и студенти в специалността Балканистика. Сред тях са „Отело, мавърът от Валона“ на Бен Блуши – най-превежданият и четен роман на албански авторпрез последните години, „Епосът на утринните звезди“ на Руди Еребара, спечелил Наградата за литература на Европейския съюз, и двата романа в превод на доц. Екатерина Търпоманова, и др. 

Последният преведен албански роман „Кръстопътят“ е напълно оригинално творение на Фате Веляй, който описва предизвикателствата и трудностите по време на пътуването му като имигрант в западния свят и преследването на мечтите за промяна. Според автора, книгата е отражение на предизвикателствата пред всеки емигрант, който на кръстопътя на живота се стреми да открие светлината на бъдещето.

Фате Веляй и посланикът на Република Албания в България, Доника Ходжа

„Кръстопътят“ е първата част от повествователната трилогия на писателя, която се състои от романите „Нилкон“ и „Итака“. Романът е преведен на 8 езика.

Фате Веляй е инициатор на много успешни художествени проекти, явяващ се като мост между творци, работещи в сфератана фотографията, живописта или литературата.

Изкуството на писането и магията на думите все повече обединяват нашите две страни, става ясно от информацията за събитието, предоставена до албанската редакция на Радио България от Посолството на Република Албания в България.

На презентацията на романа „Кръстопътят“ на Фате Веляй беше поставен акцент и върху произведения на видни български поети, преведени на албански език. Произведения на Бойко Ламбовски, Мирела Иванова, Любомир Левчев и Николай Кънчев са преведени и публикувани за албанския читател в Антологията на балканската поезия на XXI век „Слънце без сянка“ и в периодичното списание „ILLZ“.

Редактор: Весела Манчева

Снимки: Посолство на Република Албания в България


БНР подкасти:



Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Галерия

Още от категорията

София като бляскава галерия под звездите – светлинен спектакъл LUNAR 2025

Фестивалът на светлините LUNAR се завръща в София за своето четвърто издание, превръщайки столицата в необикновена галерия под открито небе. Всяка вечер между 8 и 11 май публиката ще се потопи безплатно в света на светлините чрез 3D мапинг прожекции..

публикувано на 07.05.25 в 08:35

130 анимационни филма от 100 страни ще се борят за наградата „Златен кукер“

От 7 до 11 май в София ще се проведе 16-ият международен фестивал на анимационния филм "Златен кукер", съобщават организаторите. Ще бъдат връчени десет награди в десет отделни категории. Провежда се и национален конкурс за най-добър български анимационен..

публикувано на 07.05.25 в 07:25

"Парижки нощи"– балетна премиера на Старозагорската опера в юбилейната 2025 година

Първото голямо балетно събитие от празничната юбилейна програма, посветена на 100-годишнината на Старозагорската опера, е премиера "Парижки нощи" по музика на Вебер, Рахманинов и Офенбах. Либретото, хореографията и постановката са на световноизвестната..

публикувано на 26.04.25 в 09:15