Днес чуждоезиковата програма на БНР – "Радио България" – "говори" на 11 езика. През годините едни са добавяни, други са отпадали от общия брой…. Такава е съдбата и на предаванията на полски. Излъчвани са по "Радио София", както тогава се е наричало Българското национално радио, и от програма "Радио Варна" в морската ни столица, а днес дори невинаги се споменават в историческите хроники на БНР.
С нас се свърза радиолюбителят Ярослав Енджейчак от Полша, който ни помогна да съберем липсващата информация и свърши огромна работа по възстановяването на историята на незаслужено забравените предавания на полски език.
Ярослав тръгва по следите на полските предавания. Свързва се с първите водещи и преводачи на полските програми на "Радио София" и "Радио Варна", с техните наследници, събира спомените на първите работещи в чуждоезиковите програми, води кореспонденция с БНР. Кои са те – тези хора от далечна България, говорещи толкова години на своя роден език?
"Радио София" излъчва на полски език сравнително кратко време – около 5 години, до началото на 50-те години на миналия век. Повече информация е запазена за полските предавания на "Радио Варна", благодарение на по-късните години на излъчване и в голяма степен на "Книга за Радио Варна" на Виолета Тончева, в която е включена и историята на ваканционните чуждоезикови предавания за туристите по Черноморието, в района на Варна, Златни пясъци и Слънчев бряг. "Добро утро, дами и господа! Тук е Радио Варна!" – това приветствие звучи дълги години на средни вълни 388 м или 773 кХц.
Полската реч не звучи в българския ефир вече много години. В архивите на БНР в София и Варна няма записи от периода на дейност на двете полски редакции. Колкото до "Радио Варна", архивите най-вероятно са изгубени (ако изобщо са съществували) през 1997 г., когато радиостанцията се мести в нова сграда. Днес само благодарение на спомените, записани от Ярослав Енджейчак и Виолета Тончева, можем да се върнем във времето, когато БНР говореше на полски.
"Удовлетворен съм, че в някаква степен успях да спася от забрава фрагмент от историята на полско-българското радио. Моето изследване "Полските думи в българския ефир" все още не е публикувано – казва Ярослав Енджейчак. – И мисля, че вашите слушатели или читатели могат да помогнат в попълването на тези бели страници, да добавят нещо към тази история. Може би има хора, които помнят тези предавания от Варна или София, защото гласовете на много от авторите, радиожурналистите, подготвяли тези предавания, завинаги са замлъкнали в ефира. От тяхната работа останаха само бледи следи, които се опитвам да спася от забрава."
На 16 февруари "Радио България" отбелязва своята поредна годишнина. Затова ще завършим нашия разказ за предаванията на полски език оптимистично. Как се развива нашата програма и продължава ли да пленява своите слушатели и читатели?
"Днес "Радио България" изглежда съвсем различно от преди 30 години, когато започнах да слушам вашите предавания на английски и руски език – отговаря Ярослав Енджейчак. – Много радиостанции, макар че съществуват и сега, вече не излъчват на къси или средни вълни, но днес имаме интернет. Там няма смущения, ние можем да слушаме и да четем "Радио България" по всяко време. Мисля, че вие изцяло се адаптирахте към изискванията на съвременния свят и че развитието на такива средства като радиото върви в правилната посока. А по случай вашия празник ви желая много приятни контакти с получателите на плодовете на вашия труд. Мисля, че още много години "Радио България" и "Радио Варна" ще говорят със слушателите от целия свят."
*Ванда Смоховска-Петрова (30 юни 1919 – 20 юни 2011). Преводач в Министерството на информацията на България, съпруга на тогавашния програмен директор на "Радио София" – Чудомир Петров. Кореспондент на Полското радио в България. Преподавател в Полския културен център и Института за чужди езици в София. Известна е като преводач на трудовете на римския папа Йоан Павел II.
**Антонина Панкевич-Щерева (23 март 1915 – 24 януари 2001). Магистър по история, съпруга на проф. Петко Щерев. Пръв директор на Полския културен център в София. Съавтор на книгата "Пътеводител на България", 1975 г.
***Зофия Пухлева. Близначка на Ванда Смоховска-Петрова. Съпруга на консула на България в Полша Трифон Пухлев. По време на работата си в радиото е студентка по стоматология.
****Данута Лучак-Филчева (2 февруари 1944 – декември 2009) г. Преподавател по полски език в Центъра за полска култура в София. От 1969 и до закриването през 1990 г. е водещ, преводач, репортер, редактор и ръководител на полската редакция на "Радио Варна".
За създаване на този материал са използвани следните източници:
Интервю на Ярослав Енджейчак за Десислава Семковска, "Радио България"
"Полските думи в българския ефир" на Ярослав Енджейчак
"Книга за Радио Варна" на Виолета Тончева
Цялото интервю може да чуете на руски език ТУК.
Архивните снимки са любезно предоставени от Я. Енджейчак
Днес, 27 март, честваме света мъченица Матрона Солунска . Като момиче-сираче, Матрона била слугиня в къщата на един евреин в Солун. Жената на тоя евреин постоянно хулела Матрона заради нейната вяра и я принуждавала да се отрече от..
В редица градове на страната беше отбелязан Денят на Тракия и 112-ата годишнина от Одринската епопея. По традиция в столичния храм "Свети Николай Софийски Нови" беше отслужена панихида в памет на загиналите, а пред Паметника на Одринската епопея..
На 26 март Православната църква чества празника Събор на св. арх. Гавриил, както и един от Софийските светци - мъченик Георги Софийски Стари. Събор на св. архангел Гавриил е празник в чест на този небесен вестител на Божиите тайни...
Атентатът в катедралния храм "Света Неделя" на 16 април 1925 година е най-гибелният терористичен акт в историята на България. По своята бруталност и..
Посланието е вярващите да се замислят дали и те не разпъват Христос чрез страстите и греховете си. Първо се пее тропарът “Егда славнии..
На 16 април тази година отбелязваме Велика сряда. В този ден Църквата възпоменава помазването на Господ Иисус Христос с миро от жената-блудница,..