Слушайте!
Размер текста
Болгарское национальное радио © 2024 Все права защищены

Масштабная премьера «Мастера и Маргариты» в Софии: невообразимый и актуальный мир Булгакова

Фото: © Гергана Дамянова

Премьера спектакля «Мастер и Маргарита» прошла на днях на сцене софийского Молодежного театра им. Николая Бинева. В новой постановке в год 130-летия со дня рождения великого писателя и драматурга М. Булгакова на сцене собралось целое созвездие болгарских актеров. Автор постановки – именитый режиссер Николай Поляков, по переводу Лиляны Минковой.

Режиссер, несомненно, вложил в спектакль и свое тонкое понимание русской души, ведь он сын русского священника, эмигрировавшего с волной беженцев из России в Болгарию после Гражданской войны.

Николай Поляков рассказал о том, как перевести на сценический язык таких «чудовищных» масштабов роман:

«Так случилось, что в течение 2–3 лет я воплотил на сцене два великих произведения русской литературы – «Анну Каренину» Толстого и теперь «Мастера и Маргариту». Есть очень большая разница между этими романами. Не как качество или литературный уровень, а как развитие сюжетных линий. У Толстого это намного проще, более целенаправленно идет весь сюжет, тогда как Булгаков неуловим, он «рассеивает» нас в каждый момент во многих направлениях. Есть три абсолютно несовместимые на первый взгляд пласта: реальность, возвращение назад в истории с распятием Христа и вся дьяволиада – переплетение этих пластов требует практически «фокуснических» способностей режиссера и актеров».

Рая Пеева - Маргарита и Койна Русева в роли Воланда

В динамичном и пышном спектакле представлены более 30 персонажей, в роли Маргариты - Рая Пеева, Койна Русева практически неузнаваема в роли Воланда, Понтия Пилата на сцене воплотил Ивайло Христов, а Мастера – Александр Хаджиангелов. Более 80 костюмов подготовила Элица Георгиева, сценография – Венелина Шурелова, композитор Асен Аврамов. Поставка дает заявку стать одним из самых волнующих театральных событий в сезоне.

«Невозможно представить «Мастера и Маргариту» без мистической линии, без сатирической линии и без евангельской. И Николаю Полякову в его сценической версии, не только как режиссеру, но и автору адаптации романа, удалось, благодаря глубокому пониманию времени Булгакова и самого произведения, сочетать эти три линии в грандиозной фантасмагории в финале. Поляков действительно умеет проникать в пространство русской классической литературы, умеет превращать его в сценический текст», – отметила Майя Праматарова, драматург спектакля.

Режиссер Поляков подчеркивает, что роман написан во время самого тяжелого террора в Советском союзе 30-х годов, а сам Булгаков со своим белогвардейским прошлым жил в постоянном страхе. «Так он проводит эту тему страха и в романе, как важную тему большого греха... В большой степени сюжетная история романа автобиографична, Булгаков многократно изменял его и, в конечном счете, он незакончен. Вероятно, эта открытость финала и делает его и по-своему загадочным. При этом очень близка судьба романа с судьбой «Мертвых душ» Гоголя», – дополнил Поляков. 

Он размышляет о глобальном влиянии романа по сей день, когда мир вновь нуждается в том, чтобы посмотреть на себя сквозь призму «Мастера и Маргариты»:

«Я с изумлением встречаю молодых людей, не только артистов, студентов, у которых необыкновенный интерес к роману... Я не понимаю, как это возможно в наше время... Когда роман появился впервые на болгарском языке, мы стояли в очередях, чтобы купить его в книжных магазинах, тогда был налет возможности перейти запреты, пределы обыденности, разрешенного, а теперь, когда такой проблемы нет, интерес детей, могу их так назвать, к роману мне трудно объяснить или же просто объяснить – потому что роман гениален».

На вопрос, если бы он сам мог встретиться с Булгаковым, о чем бы его спросил или поговорил, режиссер поделился: «В первую очередь, я бы хотел извиниться перед Булгаковым, что в свое время поставил «Бег», так как тогда я поддался совсем личным мотивам. Мой отец белогвардеец и я всматривался, прежде всего, в участь этих несчастных молодых людей, бежавших от революции. Возможно, даже уйдя в сторону от его сюжета... Но я уверен, что он не стал бы на меня сердиться».

Автор редакции и перевод: Елена Паскалова

По интервью Бояны Андреевой в передаче «Страх сцены», программа «Горизонт», и Рады Стойковой в передаче «Артэфир», программа «Христо Ботев», БНР

Фото: © Гергана Дамянова




Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Еще из рубрики

Румен Статков ,,Самодивы”

Художник Румен Статков в новом "Танце" со своей публикой

Он художник, но и философ. Он любит рассказывать истории в красках, а также слушать истории в мелодиях. Его зовут Румен Статков, и всего несколько дней назад, 17 октября, он представил свою последнюю выставку под названием "Танец" в галерее "Нирвана" в..

опубликовано 22.10.24 11:05

Ансамбль "Фракия" отмечает свое 50-летие гала-спектаклем в НДК

Известный Фольклорный ансамбль "Фракия" отметит свой 50-летний юбилей сегодня вечером гала-спектаклем в Первом зале Национального дворца культуры. Пловдивские инструменталисты, хористы и танцоры представят легендарные сценические произведения из своего..

опубликовано 20.10.24 6:15
Васил Казанджиев в Первой студии БНР

Симфонический оркестр БНР исполнит произведение Васила Казанджиева по поводу его 90-й годовщины

Сегодня вечером Симфонический оркестр Болгарского национального радио отметит в зале “Болгария” 90-ю годовщину выдающегося композитора, дирижера и педагога Васила Казанджиева, исполнив его произведение “Праздничная музыка – псальмы и ритуалы”...

опубликовано 18.10.24 6:50