Любознателността е само суета. Най-често искаме да знаем, само за да можем да го покажем“ – Констатацията на френския физик и философ Блез Паскал, направена още през XVII век, придобива нова актуалност с появата на социалните мрежи и огромното влияние..
"Сега повече от всякога виждам какво съм постигнал, пропуснал или пропилял“, заявява Иван Теофилов в края на книгата "За радостта и езика". В нея той разговаря в писма с Георги Господинов. А в заключението добавя: "Остава ми надеждата, вярата в..
Разделението в България е свръхсилно . Това заяви пред БНР писателят Георги Господинов. " То идва от счупения разговор и от това, че възприемаш другия за аватар. Живеем повече във Фейсбук, отколкото в реалния живот. А там сякаш всичко е позволено...
Романът „Времеубежище“ на Георги Господинов влезе в дългия списък на номинациите за най-престижната международна награда, давана за конкретна творба, предаде БНР. Книгата е в превод на Анджела Родел, която също става част от номинацията за..
Романът „Времеубежище“ на Георги Господинов влезе в дългия списък на номинациите за най-престижната международна награда, давана за конкретна творба. Книгата е в превод на Анджела Родел, която също става част от номинацията за международен „Букър“,..
Роман "Времеубежище" вошел в длинный список претендентов на получение международной Букеровской премии. "Автор Георги Господинов – первый болгарский писатель, номинированный на премию", – сообщили в издательстве "Жанет 45". Книгу перевела Анджела..
Роман Георгија Господинова „Временско склониште“ је номинован за међународну награду „Букер“. Георги Господинов је први бугарски писац који је номинован за ово престижно одликовање, јављају из издавачке куће „Жанет 45“. Роман је на енглески језик..
Романът „Времеубежище“ на Георги Господинов влезе в дългия списък на номинациите за най-престижната международна награда, давана за конкретна творба. Книгата е в превод на Анджела Родел, която също става част от номинацията за международен „Букър“,..
Романът „Времеубежище“ на Георги Господинов е в дългия списък с номинации за Дъблинската литературна награда, съобщават издателите от „Жанет 45, съобщава БТА Книгата е публикувана в лондонското издателство „W&N“, а преводът на английски език е..
Изминаващата година беше добра за литературния превод – от и на български език . Това е особено хубаво за българските автори и за читателите, които нямат познания и достъп до книги на нашия „малък“ език. Това отбеляза пред Радио София Яна..