Prof. Alexander Shurbanov, Bulgaristan'da kültür ve yüksek öğrenimin gelişmesine büyük katkılarda bulunan, uluslararası düzeyde tanınan bir Bulgar bilim insanı, öğretim görevlisi, yazar, çevirmen ve filologdur. Adı ülkemizde manevi hayatının kilometre taşları arasında yer almaktadır. Prof. Shurbanov, 80. doğum gününden birkaç gün sonra ve Sofya Üniversitesi'nde onun onuruna düzenlenen "Tüm Dünya Çeviridir" konferansından saatler önce, Bulgaristan Radyosu’na özel bir röportaj verdi.
Profesör, ülkedeki durum ve içinde yaşadığımız anormal zamanlar hakkında "Umarım akıllı oluruz ve yönü şaşırmayız" dedi.
“Gelecek hakkında düşündüğümüz bu küçük dönemler, tüm gelişimimizi zorlaştırıyor. Bunun üstesinden gelmek ve Bulgaristan'ı daha uzun ömürlü bir kavram olarak düşünmek isterim. Gerçek yolları aramak gerek."
Bu ülkenin bir dizi yönetimi dar görüşlü. Ve sorunun Bulgaristan'ın sınırlı kaynaklarında olduğunu düşünmüyorum. Çünkü kaynaklar her zaman bulunabilir. Bu bir öncelik meselesidir. Sık sık burnumuzun ötesini görmüyoruz. Günün sorunları orada. Ancak bu sorunların ötesinde, çok daha büyük zorluklar ve denemelerle karşı karşıyayız, bunların üzerinde düşünülmesi gerekiyor. "
Eğitim hakkında
"Bulgaristan, gerekli bilgilerin biriktirildiği çok sağlam temel akademik eğitime sahip. Ve bir kişinin uzman olarak yetişmesi için çok dikkatlice yapılandırılmıştır. Diğer ülkelerden insanlarla görüşürken, her zaman dikkate alınır . Bizim sağlam eğitim temelimizden her zanman etkilenirler.
Ancak bir şeyden yoksunuz – öğrencilerimizin bağımsız düşünmesinin gelişimi. Ve sıradışı sorunların çözülmesi. İşte bu yönde diğer eğitim sistemleri bizde üstün geliyor.
Bulgar üniversiteliler için iyimser olduğunu paylaştı:
“Çok bilgli, herşeyden haberdar, yeni teknolojileri kavramış ve küresel gelişmelere uyuyor , kompleksleri yok, aşağılık veya taşralılık kompleksleri yok.
Şekspir ve çeviriler hakkında
"Şekspiri rüyamda görmedim, ancak gençlik yıllarımdan benimleydi. Bazen ona çok yaklaştım bir tanıdık insan gibi. Bazen kenara çekilip ona ulaşılamaz inanılmaz bir dahi olarak baktım. Şekspir bilim dalında hayatım bu iki ilişki arasında geçti.
Prof. Shurbanov, çevirideki ana prensibinin yazara ihanet etmemek olduğını vurguluyor.
"Ve yıllar geçtikçe, bu prensibi daha dikkatli bir şekilde takip ettim. Çevirmenin bir görevi olarak sürekli yeni şeyler eklemek, yerel kültürü ve geleneği zenginleştirmektir.
"Çeviri, karşılıklı zenginleşme, kültürlerin karşılıklı olarak zenginleştirmesidir. Yerel okurları hemen kabul etmeye hazır oldukları şeylerle memnun etmek en kolay yoldur. Ona alışık olmadığı ama gerekli olan şeyleri öğretmek daha zor.
Prof. Shurbanov şu anda John Dunn'ın eserleri üzerinde çalışıyor. Bir yıl içinde büyük İngiliz şairinin eserlerinden oluşan bir kitap yayınlayabileceğini umuyor.
Bugünkü hayatı için
Prof. Shurbanov'un birkaç gün önce “Narlı kahvaltı” başlıklı şiir ve denemelerden oluşan kitap yayınladı.
"Son 4-5 yıldır yazılan şeyler. Bu yaşta, edebi metinlerin yaratıcısı olarak hala dipdiri kalmaya çalışıyorum "diyor yazar.
Türkçesi: Müjgan Baharova
Foto: Prof. Shurbanov'un özel arşivi
ABD başkanlık seçimleri konusunda heyecanlananlar yalnızca Amerikalılar değil , Avrupalılar da nefeslerini tutarak sonuçları bekliyor – Kamala Harris'in zaferi gerçekten tutarlı bir politika ve öngörülebilirlik getirir mi ,..
İklim değişikliği küresel bir olay olup dünyanın her köşesinde kendini gösteriyor. Bunun son örneği, İspanya’nın Valencia bölgesini vuran sel felaketi oldu. Avrupa’da son 50 yılın en feci seli olarak değerlendirilen bu doğa afetinde yüzlerce kişi..
Halkı aydınlatanlar, yalnızca şükran ve hayranlık duyulan kişiler değil, tarihimizde milli aidiyet duygumuzu uyandıran en önemli şahsiyetler olarak görürüz. Ancak “halk aydınlatan” kavramının arkasında nasıl bir arketip duruyor ve neden Halk..