“La lengua búlgara moderna se ha impuesto gracias a la traducción de la Biblia por Petko Slaveykov. El patriarca de las letras búlgaras, Iván Vazov, la calificó del libro de texto en base a la cual se fue formando la lengua literaria”, señala Mijail Gurkov, uno de los coautores del libro 150 años de la traducción de la Biblia por Slaveykov.
Conmemoramos este año los 150 años de la traducción moderna del Libro Sagrado, versión a la que se le conoce también como la traducción de Petko Slaveykov. La Fundación Fuente de Porvenir organiza una serie de manifestaciones en todo el país dedicadas al origen de la Biblia y a su contribución a la historia de la espiritualidad, cultura y conciencia nacional búlgaras.
Del 3 al 5 de octubre puede ser vista en Kyustedil la Exposición de la Biblia, en la cual, por medio de paneles informativos especiales, los habitantes y visitantes de esa ciudad búlgara se familiarizan con la trayectoria del Libro Sagrado a través de los siglos, con su valía espiritual imperecedera. Los visitantes pueden comprobar los conocimientos que tienen sobre la Biblia en la pared interactiva de la muestra, como también asistir al visionado de la cinta La batalla por la caja, dedicada al sesquicentenario de la traducción que Petko Slaveykov hiciera de la Biblia.
El 6 de septiembre de 1885 Bulgaria volvió a convertirse en un Estado unido. En una entrevista para Radio Bulgaria el profesor Iván Ilchev, de la Universidad de Sofía san Clemente de Ohrid, cuenta de los factores que comdijeron a la Unificación,..
Su Santidad el Patriarca búlgaro y metropolitano Daniil de Sofía presidió la Santa Liturgia festiva, junto con el obispo Pacomio de Branitsa, el obispo Gerasim de Melnik y los sacerdotes de la Iglesia ortodoxa búlgara. El servicio solemne se celebra..
El 29 de agosto la Iglesia Ortodoxa Búlgara conmemora la decapitación de San Juan Precursor y Bautista. Para la Iglesia de Cristo, San Juan el Precursor es el más grande entre los profetas, y por eso lo conmemora seis veces al año. El 23 de..