“La lengua búlgara moderna se ha impuesto gracias a la traducción de la Biblia por Petko Slaveykov. El patriarca de las letras búlgaras, Iván Vazov, la calificó del libro de texto en base a la cual se fue formando la lengua literaria”, señala Mijail Gurkov, uno de los coautores del libro 150 años de la traducción de la Biblia por Slaveykov.
Conmemoramos este año los 150 años de la traducción moderna del Libro Sagrado, versión a la que se le conoce también como la traducción de Petko Slaveykov. La Fundación Fuente de Porvenir organiza una serie de manifestaciones en todo el país dedicadas al origen de la Biblia y a su contribución a la historia de la espiritualidad, cultura y conciencia nacional búlgaras.
Del 3 al 5 de octubre puede ser vista en Kyustedil la Exposición de la Biblia, en la cual, por medio de paneles informativos especiales, los habitantes y visitantes de esa ciudad búlgara se familiarizan con la trayectoria del Libro Sagrado a través de los siglos, con su valía espiritual imperecedera. Los visitantes pueden comprobar los conocimientos que tienen sobre la Biblia en la pared interactiva de la muestra, como también asistir al visionado de la cinta La batalla por la caja, dedicada al sesquicentenario de la traducción que Petko Slaveykov hiciera de la Biblia.
El 9 de marzo la Iglesia Ortodoxa Búlgara venera la memoria de los cuarenta mártires de Sebaste. Se trata de 40 nobles soldados que se negaron a venerar a los antiguos dioses paganos y en el año 320 murieron como mártires por su fe en Cristo. El 9..
El día de san Teodoro es una importante fiesta búlgara que se celebra el sábado después del Sábado del Perdón y este año cae el 8 de marzo. Según las creencias populares, san Teodoro tiene un papel muy importante en el despertar de la naturaleza para..
Batak es un nombre que cada búlgaro pronuncia con respeto y dolor ya que el destino de esta pequeña ciudad en el monte Rodope está marcada por uno de los más sangrentes sucesos en la memoria nacional de los búlgaros: la masacre de Batak. No hay..