Слушайте!
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2025 Всички права са запазени

Изкуството на писането и магията на думите все повече обединяват България и Албания

Още едно албанско произведение в превод на български беше представено в София

4
Снимка: Посолство на Република Албания в България

Романът "Кръстопътят" на албанския писател и художник Фате Веляй вече е достъпен и на български език. Преводът е дело на преподавателя по албански език д-р Антон Панчев и балканистите Магдалена Димитрова и Елица Звездова. Изданието беше представено от посолството на Албания в България в сътрудничество с катедрата по Балканистика на Софийския университет „Св. Климент Охридски“, в която се изучава и албански език.

Това е поредното албанско произведение, преведено на български език от преподаватели и студенти в специалността Балканистика. Сред тях са „Отело, мавърът от Валона“ на Бен Блуши – най-превежданият и четен роман на албански авторпрез последните години, „Епосът на утринните звезди“ на Руди Еребара, спечелил Наградата за литература на Европейския съюз, и двата романа в превод на доц. Екатерина Търпоманова, и др. 

Последният преведен албански роман „Кръстопътят“ е напълно оригинално творение на Фате Веляй, който описва предизвикателствата и трудностите по време на пътуването му като имигрант в западния свят и преследването на мечтите за промяна. Според автора, книгата е отражение на предизвикателствата пред всеки емигрант, който на кръстопътя на живота се стреми да открие светлината на бъдещето.

Фате Веляй и посланикът на Република Албания в България, Доника Ходжа

„Кръстопътят“ е първата част от повествователната трилогия на писателя, която се състои от романите „Нилкон“ и „Итака“. Романът е преведен на 8 езика.

Фате Веляй е инициатор на много успешни художествени проекти, явяващ се като мост между творци, работещи в сфератана фотографията, живописта или литературата.

Изкуството на писането и магията на думите все повече обединяват нашите две страни, става ясно от информацията за събитието, предоставена до албанската редакция на Радио България от Посолството на Република Албания в България.

На презентацията на романа „Кръстопътят“ на Фате Веляй беше поставен акцент и върху произведения на видни български поети, преведени на албански език. Произведения на Бойко Ламбовски, Мирела Иванова, Любомир Левчев и Николай Кънчев са преведени и публикувани за албанския читател в Антологията на балканската поезия на XXI век „Слънце без сянка“ и в периодичното списание „ILLZ“.

Редактор: Весела Манчева

Снимки: Посолство на Република Албания в България


БНР подкасти:



Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Галерия

Още от категорията

Филмът "Власт и злато от Варненския некропол" с награда в Йоханесбург

Филмът "Власт и злато от Варненския некропол" от поредицата на БНТ "Туризъм.БГ" бе отличен в Международния туристически филмов фестивал (ITFF) в Йоханесбург, Южна Африка. На специална церемония на 6 юни 2025 г. филмът беше удостоен със..

публикувано на 13.06.25 в 18:28
Снимка: facebook.com/RekaNaIzkustvata

Градски пространства в Пловдив се превръщат в сцена с проекта "Река на изкуствата"

Поредица от събития, които превръщат градските пространства в живи сцени за творческа изява – това представлява проектът "Река на изкуствата", който се реализира от район "Централен” на Община Пловдив.  В рамките на три дни – от 13 до 15 юни..

публикувано на 13.06.25 в 16:15

Лято, музика, богове и герои – Софийската опера кани на традиционния Вагнеров фестивал

Уникалните за България летни Вагнерови празници на Националния ни оперен театър тази година започват на 26 юни с премиера на "Танхойзер" – деветото заглавие на Рихард Вагнер в репертоара на столичната трупа.  След премиерата на "Танхойзер" на 26..

публикувано на 13.06.25 в 14:40