Поетичната книга "Водните лилии на паметта" на палестинския поет, писател и преводач Хайри Хамдан, се нареди сред първите три на литературните награди „Перото“, за тази година, в категория "Поезия". Авторът е свързал няколко десетилетия вече..
Лекарският съюз излезе с апел към българите да не предприемат самолечение, защото рискуват здравето и живота си. Поводът за това обръщение е появата в социалните мрежи на терапевтични схеми за домашно лечение на симптоми на Covid-19. "Част от..
"Осъден си на забрава, сякаш не си буква в книгата на сътворението". Така завършва един стих на поета и преводач Хайри Хамдан. Деликатност, непретенциозност, скромност, спокойствие, но и категоричност има в поезията на Хайри Хамдан, който гостува в..
Думите ме намират, не само аз намирам тях. Това каза в предаването „Нощен хоризонт“ поетът, писател и преводач Хайри Хамдан. „Даже ако мине време без да пиша, имам чувството, че поезията или словото ми се сърдят. И ако дълго време пиша само на..
Общуването от разстояние крие трудности, а неудобството на радиото е, че когато трябва да направиш запис, телефонът улавя само вибрациите на гласа, но не и мимиката, жестовете и изражението на събеседника. Случи се така, че уговорката за запис с Хайри..
Издателство „Жанет 45“ и литературен салон "Spirt & Spirit" представят в клуб „Петното“ тази вечер Хайри Хамдан. Той е палестински поет, писател и преводач. След 5 години в Палестина, където е роден, семейството му емигрира в Йордания,..
Поредицата на Столична библиотека „Преводач на месеца“, която започна през есента на миналата година, продължава и през 2019-а с поета и преводач Хайри Хамдан. Той е носител на световни литературни награди в Египет, Саудитска Арабия и Палестина. Носител е и..
Преди две години поетът и преводачът Хайри Хамдан издаде стихосбирката си „Един живот не е достатъчен“, за която Владислав Христов пише: „Поезията на Хайри Хамдан е особена кръстоска между арабската сочност и европейс ката традиция. Колкото градска,..
След тригодишен труд преводът на антологията „Вятърът разпръсна моите слова” е вече факт. С помощта на поета Владислав Христов, Хайри Хамдан успява да подбере, преведе и редактира тази първа представителна антология на съвременната българска поезия на..
За първи път съвременна българска поезия излиза в превод на арабски език. Инициаторът на проекта и съставител на антологията „Вятърът разпръсна моите слова“- преводачът Хайри Хамдан разказа пред „Хоризонт“, че това е негова лична идея, а трудът му е..