Слушайте!
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2025 Всички права са запазени

Преводачът Янка Селими с награда за принос от Панаира на книгата в Албания

4
Янка Селими
Снимка: Милена Селими

На 28-ия Панаир на книгата в Тирана името на преводачката Янка Трифонова Селими бе обявено сред носителите на награди, като тя бе отличена със специален приз за кариерен принос от Асоциацията на албанските издатели в сътрудничество с Посолството на Република България в Тирана. Тази награда е израз на признателност за нейния ценен, дългогодишен и непрекъснат принос в представянето на българската литература на албански език и на албанската – на български, създавайки по този начин здрави културни мостове между двата народа.

Поради невъзможност да присъства лично, наградата беше получена от нейната дъщеря, Милена Селими, която предаде поздравленията на Янка:

Милена Селими с българския консул Петър Принов (вляво) и председателя на асоциацията Петрит Имери (вдясно)

"Дълбоко съм трогната от това признание на света на книгата и културата. То ми дава усещането, на моята възраст, че не съм работила и живяла напразно, без да оставя скромна следа в опознаването чрез езика и книгата на духовния свят на двете толкова скъпи за мен страни – България и Албания, които по мое време се наричаха братски държави и които днес пожелавам възможно най-скоро отново да станат такива, запознавайки още по-широко света с нашите цивилизации. Моето възхищение принадлежи на словото и превода – които бяха и остават моя страст. Вече предадох щафетата на дъщеря ми Милена, с пожеланието да започне да превежда и от албански на български, защо не. Пожелавам на всички преводачи да продължат да пренасят културата чрез езиците, на които превеждат, защото това е единственото трайно наследство на народите.“


Специални благодарности бяха отправени към Асоциацията на албанските издатели и нейният председател Петрит Юмери, Българското посолство и Н.Пр. Ивайло Киров, както и консула на България в Тирана, Петър Принов, който връчи наградата.

Янка Селими, която тази година ни подари и едно отлично преработено на албански издание на "Естествен роман" от Георги Господинов, доказва, че нейните 90 години живот са една пъстра мозайка съставена от много отдаденост, труд, устойчивост и любов, а нейните преводи остават едно незаменимо богатство.

Текст: Костандина Бело

Снимки: Милена Селими


БНР подкасти:



Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Галерия

Още от категорията

На снимката: Берлинското кино “Бротфабрик“

Филм за Кристо и Анани Явашеви закрива "Док-Арт-Фест" в Берлин

Филмът "Граница на нашите мечти. Христо и Анани Я." днес в Берлин закрива закрито второто издание на Седмицата на българското документално кино за изкуство и творци "Док-Арт-Фест", съобщиха от Българския културен институт в германската..

публикувано на 12.11.25 в 11:31

В "Калиграфично" Никола Бузов отъждествява картините с изкуството на красивото изписване

В новата си изложба Николай Бузов следва принципите на калиграфското изкуство, поднасяйки съзвучие от абстрактни символи и знаци. Живописните платна излъчват лекота и свобода, с които художникът създава своите геометрични структури. " Заглавието "..

публикувано на 07.11.25 в 09:45

Фестивалът Sofia Experimental събира артисти от 6 държави

Над 20 артисти от България, Германия, Италия, Нидерландия, Франция и Чехия ще участват в третото издание на фестивала Sofia Experimental от 5 до 9 ноември. В поредицата от концерти, лекции, презентации и музикални работилници публиката ще има..

публикувано на 05.11.25 в 07:05