ТИХА НОЩ Текст: Йозеф Мор Музика: Франц Грубер, 1818 Превод от немски: Д еворина Гамалова, 2017 Tиха нощ, свята нощ, всички спят, вярно бдят само двамата Пресвети край Младенец с къдри коси. Сън..
Преводачът Анелия Петрунова представя в "Нашият ден" четвъртия роман на Кармен Мола "Мълчанието на майките". Кармен Мола е псевдоним, зад който се крият трима мъже – телевизионни сценаристи, свикнали да работят в екип. Петрунова..
В Париж днес ще бъде връчена наградата "Маларме" за 2024 г. на Мари Врина-Николов, присъдена за превода ѝ на френски език на стихосбирката "Там, където не сме" /Là où nous ne sommes pas/ на Георги Господинов. Наградата за чуждестранен превод..
Бяла Врана О, колко много хора, колко дни, но ти не спираш - измъчен си от тази недостатъчност и търсиш коя звезда е точно семето на чудото? В какво е сигурен, се питаш, най-разсеяният, направил си глава от вестник, шапка от главата? Самият ти ще..
За големите литературни форуми по света – от Франкфурт до Арабския свят. Тенденциите в художествената и нехудожествената литература и как се отразяват те на пазара у нас? Как се подбират заглавия за превод и издаване у нас? Кои фактори диктуват..
Разговаряме в студиото на "Нашият ден" с Гергана Панчева от Литературна агенция "София" за панаира на книгата във Франкфурт и мястото на българските автори на световната литературна сцена. Почетен гост по време на тазгодишния франкфуртски..
Англоезична поезия от XIV в. до XXI в. съдържа новото издание "Потомството на Чосър". Мащабната антология в "Артефир" представя лично нейният преводач и съставител проф. Александър Шурбанов. Това не е канонична, а лична антология,..
Музикална вечер на преводача, с рецитал на текстове на любими песни предстои на 4-ти октомври в Дома на писателя в Бургас. Събитието е част от програмата на Есенните литературни празници и е озаглавено "От Цеца до Цепелин". Негов идеен двигател..
Преводачите са онези езикови специалисти, които обединяват нациите, улесняват културния диалог и подпомагат сътрудничеството на световно ниво. През 2017 година с резолюция на ООН датата 30 септември бе обявена за Международен ден на преводача ...
Конференција „Бугарска књижевност на међународној сцени: Тачка гледишта издавача и преводилаца“ одржаће се 28. септембра у Hyperspace Social Tech Hub у Софији. Догађај је део Јесењег студија за књижевни превод, саопштили су организатори из Куће за..