Преводачката Иглика Василева получи голямата награда на Портал "Култура" в Деня на народните будители заради големия ѝ принос към българското слово, както и заради изключителното ѝ майсторство в превода на „Одисей“ на Джеймс Джойс и на големи творби на..
Преди 700 години този свят напуска Данте Алигиери, чиято велика „Божествена комедия“ полага началото на края на мрачното Средновековие в Италия. 700 години по-късно личността на Данте Алигиери продължава да вълнува историци, изследователи,..
Класическа и съвременна европейска литература в превод на бургаски писатели ще прозвучи в рамките на третото издание на "Намерени в превода". А творби на български творци ще звучат на чужди езици. Вечерта на преводача, включена в Есенните литературни..
"Съвременният български език е наложен благодарение на превода на Библията от Петко Славейков. Иван Вазов я е определил като учебникът, който е формирал книжовния ни език", посочва Михаил Гърков, един от съавторите на книгата "150 години Славейков превод на..
На 30 септември отбелязваме Международния ден на преводача . Чества се от 1991 г, по решение на Съвета на Международната федерация на преводачите. В деня на професионалния си празник, ви срещаме със златния превод в българския телевизионен ефир –..
Николас Димитров , автор на киберпънк романът „Дилър на реалности”, ще представи днес в 17 часа в клуб "Перото" нова платформа за превод на книги на 50 езика. „Платформата превежда чрез изкуствен интелект. Чрез тази плотформа един..
Често питат Яна Скалкина каква е връзката ѝ с България, и в това няма нищо чудно, защото нивото ѝ на владеене на българския език е завидно високо. Талантливата млада преводачка няма български корени, а любовта ѝ към България и езика възниква..
На българския книжен пазар вече може да бъде намерена книгата “Големите грешки на Втората световна война” под редакцията на Жан Лопес и Оливие Виевиорка . “Това е една своеобразна много силна поредица на Издателство “Сиела” с исторически книги”,..
Тази вечер от 19.00 часа, в двора на Къща за литература и превод ще се проведе събитието “Да превеждаш „Сестри Палавееви“ , в което ще участва Велина Минкова - писател и преводач , който в момента живее в Париж и е следващата резидентка на Къща за..
Изложба и прожекция на филм, посветени на 150 години от издаването на „Цариградската“, наричана още „Славейкова“ Библия, организират в Шумен. Те представят историята на превода на Петко Славейков на Новия и Стария завет. Подчертава се голямата..